• Приглашаем посетить наш сайт
    Культурология (cult-lib.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1971"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    2. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    3. Смолин Геннадий: Как отравили Булгакова. Яд для гения (ознакомительный фрагмент). Любовь – единственное чудо
    Входимость: 3. Размер: 77кб.
    4. Невская Д. Р.: "Пренебрежение личностью" и "эволюция идей" как условия возвращения к богу (к рецепции христа-человека в общественно-политической и культурной жизни 1960-1970-х годов)
    Входимость: 3. Размер: 54кб.
    5. Белозерская-Булгакова Л. Е.: Воспоминания. Париж
    Входимость: 3. Размер: 76кб.
    6. Петелин Виктор: Годы перелома в великой судьбе
    Входимость: 3. Размер: 128кб.
    7. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 2
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    8. Петелин Виктор: Счастливая пора
    Входимость: 2. Размер: 103кб.
    9. Гарин Л.: Михаил Булгаков. Тайная жизнь Мастера (ознакомительный фрагмент)
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    10. Лёвшин В.: Садовая 302-бис
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    11. Булгаковская энциклопедия (краткая). БУЛГАКОВА НАДЕЖДА АФАНАСЬЕВНА
    Входимость: 2. Размер: 26кб.
    12. Семенюк О. А.: Синонимия в произведениях М. Булгакова - социокультурный аспект
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    13. Булгаков, Михаил Афанасьевич (Большая биографическая энциклопедия)
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    14. Булгаковская энциклопедия (краткая). «БЕГ»
    Входимость: 2. Размер: 59кб.
    15. Биография (вариант 3)
    Входимость: 2. Размер: 14кб.
    16. Пшебинда Гжегож: Другая жизнь Михаила Булгакова
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    17. Петелин Виктор: Конец тридцатых годов
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    18. Яновская Лидия: Творческий путь Михаила Булгакова. Судьба Турбиных
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    19. Булгаковская энциклопедия (краткая). «АДАМ И ЕВА»
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    20. Булгаковская энциклопедия (краткая). ХРИСТИАНСТВО
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    21. Ермолинский С.: О времени, о Булгакове и о себе. Записки о М. Булгакове. Часть первая. Михаил Булгаков.
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    22. Адам и Ева. Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    23. Булгаков М. А. ― Файко А. М., 1 декабря 1939 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    24. Николаева Ю. В.: Особенности языковой игры в произведениях М. А. Булгакова
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    25. Соколов Б. В.: Расшифрованный Булгаков. Тайны "Мастера и Маргариты". Ершалаимские главы: тайна древней легенды
    Входимость: 1. Размер: 137кб.
    26. Новиков В.В.: Михаил Булгаков - художник. Глава 4. Философский роман "Мастер и Маргарита". Пункт I
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    27. Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. Часть III. По вере его…. 11. Маргарита и дьявол
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    28. Ермолинский С.: О времени, о Булгакове и о себе. Юность. Автобиографическая повесть
    Входимость: 1. Размер: 87кб.
    29. Булгаковская энциклопедия (краткая). «КАБАЛА СВЯТОШ»
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    30. Булгаковская энциклопедия (краткая). БУЛГАКОВА ВЕРА АФАНАСЬЕВНА
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    31. Земская Е.: Из семейного архива. Вступление
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    32. Мой дневник 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 111кб.
    33. Булгаковская энциклопедия (краткая). ДОМ ГРИБОЕДОВА
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    34. Яновская Лидия: Творческий путь Михаила Булгакова. В Москве
    Входимость: 1. Размер: 33кб.
    35. Булгаковская энциклопедия (краткая). «РОКОВЫЕ ЯЙЦА»
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    36. Прус Казимеж: Гротескность как способ изображения советской действительности в "Собачьем сердце" Михаила Булгакова
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    37. Воробьевский Ю.: Неизвестный Булгаков. На свидании с сатаной (ознакомительный фрагмент). Цитируемая литература
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    38. Булгаковская энциклопедия (краткая). ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ
    Входимость: 1. Размер: 69кб.
    39. Гдешинский А. П. — Булгакову М. А., 9 декабря 1939 г.
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    40. Смелянский А. М.: Михаил Булгаков в Художественном театре. От автора
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    41. Булгаков М. А. ― Кремлеву И. Л., не ранее ноября 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    42. Булгаковская энциклопедия (краткая). «ГРЯДУЩИЕ ПЕРСПЕКТИВЫ»
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    43. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки творчества. "Белая гвардия": интеллигентная семья и революционная стихия
    Входимость: 1. Размер: 128кб.
    44. Кисельгоф Т. Н.: Годы молодости
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    45. Мирер А. И.: Евангелие Михаила Булгакова. 13. Исторические посылки Булгакова
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    46. Мешков В.А.: "Михаил Булгаков и Крым - новые страницы". Булгаковская история
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    47. Биография (вариант 10)
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    48. Новиков В.В.: Михаил Булгаков - художник. Глава 3. Булгаков - драматург. Пункт II
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    49. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 3. Страница 4
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    50. Булгаковская энциклопедия (краткая). СТРАВИНСКИЙ АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ
    Входимость: 1. Размер: 4кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    Часть текста: И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике В англоязычных странах знакомство широкого читателя с творчеством М. А. Булгакова началось в 1967 г., когда в США и Великобритании вышли два перевода «Мастера и Маргариты»: в США — выполненный Миррой Гинзбург, [89] а в Великобритании — Майклом Гленни (1929–1990) [90] и перевод «Театрального романа» (последнему переводчик М. Гленни дал название «Черный снег» [91] ). Поскольку М. Гинзбург перевела сокращенный вариант «Мастера и Маргариты» из журнала «Москва», а М. Гленни, — текст, полученный лондонским издательством в результате переговоров с советской стороной, американских издателей обвинили в том, что они опубликовали роман самовольно, воспользовавшись отсутствием конвенции с СССР об авторском праве. М. Гинзбург, в свою очередь указала на ряд ошибок и неточностей в переводе М. Гленни. И, правда, насчитано таковых было впоследствии около трехсот — при сравнении перевода М. Гленни с советским изданием «Мастера и Маргариты» 1973 г., которое считается каноническим (хотя в действительности канонического текста романа — из-за разночтений в рукописях — не существует). В англоязычной прессе раздавались призывы к осуществлению ...
    2. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    Часть текста: образ восточного соседа был непривлекателен и тенденциозен - бывшее советское государство рисовалось преимущественно черной краской как «империя зла». Несомненно, это была реакция на насаждаемую в течение четырех десятков лет «польско-советскую дружбу». В 1990-е годы прервались не только политические и экономические, но также культурные и литературные контакты. В эпоху рыночной экономики, когда книга стала товаром, возможность популяризации русской литературы в Польше свелась фактически к нулю. Не было спонсоров и желающих покупать русские книги. Выяснилось, что в новом, капиталистическом строе мало кто вообще что-нибудь читает: согласно статистическим данным в 1990-е годы свыше 50% жителей Польши не притрагивалось к книге. Русисты, особенно школьные учителя, почувствовали себя лишними: изучать русский язык стало бессмысленно и политически нецелесообразно. В школах его вытеснил английский. Вследствие этого выросло поколение, которое ничего не знает о России, а русские буквы для него - китайская грамота. Вузовская русистика тоже затаилась: факультеты русской филологии быстро меняли названия, прячась за общефилологические вывески. Чтобы привлечь молодежь, в университетские программы для русистов вводились новые предметы - бизнес, менеджмент и ряд других, необходимых для жизни при капитализме, но не имеющих ничего общего со знаниями о России. Сегодня, во втором десятилетии XXI века, эта неприглядная картина начинает меняться. Молодое поколение поляков (по крайней мере, значительная его часть) уже не воспринимает Россию как молох, который поработил их родину и насаждал в ней ненавистный коммунизм. Несмотря на присущую нашей политике русофобию, действует в Польше около двадцати университетских русистских центров, а издательства, в основном частные, выпускают книги русских писателей - от классиков до новейших авторов. Федор Достоевский, Лев Толстой, Антон Чехов, Иван ...
    3. Смолин Геннадий: Как отравили Булгакова. Яд для гения (ознакомительный фрагмент). Любовь – единственное чудо
    Входимость: 3. Размер: 77кб.
    Часть текста: вечер в честь 80-летия М. А. Булгакова. Здесь же выступили литераторы, критики, артисты. Тут и произошло наше рандеву с Маргаритой Смирновой, которая в дальнейшем доверила мне свои по-женски откровенные письма к Марии Степановне Заболоцкой, жене поэта М. Волошина. Я взял с нее слово, что смогу опубликовать их после ее смерти. Прошло много лет, Маргариты уже нет на нашей грешной земле. А ее письма я передал в надежные руки одного упертого сыскаря с Петровки, 38. Коктебель, М. С. Заболоцкой   Дорогая Мария Степановна! Сегодня я получила бандероль с портретом М. А. Булгакова, как Вы мне и обещали. Я не могу передать, какой прекрасной мне показалась работа Максимилиана Александровича. Теперь я понимаю, почему Антокольский так высоко ценил работы Вашего мужа. Его Булгаков живее живого – эта вселенская задумчивость, в любой момент готовая взорваться безудержным смехом, эта печаль в глазах, взор, обращенный вглубь, прочь от того, что причиняет душевную боль, ранит сердце… Именно такого Булгакова я запомнила, хотя мне было всего двадцать пять лет, когда я видела его в последний раз; именно об этом Булгакове я бы рассказывала день и ночь рассказывала, когда не могла говорить ни о чем другом. Вашему мужу, дорогая Мария Степановна, достало мудрости избежать прикрас и слащавости, которыми грешили многие художники после смерти Булгакова и даже при его жизни. Многие при этом преследовали корыстные цели – так черноморские рыбаки, чтобы одурачить покупателей, красят жабры в красный цвет. Максимилиан Александрович Волошин талантен во всех ипостасях: в стихах, прозе или как художник. Недаром, как я узнала, в Париже есть скульптура – голова Волошина – (напоминающая работу кисти Б. М. Кустодиева, портрет М. Волошина, 1924) с поражающей надписью «Неизвестному художнику России». Акварель М. А. Волошина – бесценный...
    4. Невская Д. Р.: "Пренебрежение личностью" и "эволюция идей" как условия возвращения к богу (к рецепции христа-человека в общественно-политической и культурной жизни 1960-1970-х годов)
    Входимость: 3. Размер: 54кб.
    Часть текста: и иных режиссерских задачах [1446] . Безусловно, этот фильм нельзя рассматривать вне общественно-политического и культурно-исторического контекстов 1960-1970-х годов. Нельзя не учитывать, что фильм появился на волне почти революционной трансформации / либерализации идей в Европе и активного вовлечения в процесс переоценки ценностей европейской молодежи. То время было отмечено расцветом леворадикалистских, нонконформистских настроений, которые нашли свое отражение в студенческих волнениях 1968 года («красная весна») в Европе, в уничтожении фашизма «черных полковников» в Греции (1967-1974 гг.), а также в ультраправом и ультралевом терроре. В Советском Союзе 1960-1970-е годы были связаны как с надеждами на либерализацию общественно-политической ситуации в стране после мрачной эпохи сталинизма, так и с разочарованиями, постигшими «шестидесятников» уже в первые годы правления Брежнева. И еще следует признать, что упомянутые нонконформистские и леворадикалистские тенденции удивительным образом совпали с очередным периодом возвращения людей к вере, к Богу [1447] . Этот период, сменивший время антирелигиозного фанатизма хрущевской поры в СССР и умеренного отношения к вере в Европе, совпадает с окончанием «оттепели», началом советского диссидентского движения и движения американских хиппи. Об этом необъяснимом явлении в духовной жизни постхрущевской эпохи свидетельствуют в своих воспоминаниях протоиерей и миссионер Александр Мень, церковный писатель и диссидент Анатолий Левитин, философ, священник Владимир Зелинский, «обращенная Советского Союза» Татьяна Горичева [1448] . Свидетели и участники событий тех лет указали на несколько признаков возвращения советского человека к христианскому мировоззрению: Вот еще знак того, что отношение к религии изменилось: «коммунистические» надгробные памятники в...
    5. Белозерская-Булгакова Л. Е.: Воспоминания. Париж
    Входимость: 3. Размер: 76кб.
    Часть текста: противоположность своей фамилии он оказался тихим и воспитанным человеком. Он выехал из Парижа на дачу и временно предоставил свою квартиру нам (в июле и августе все разъезжаются, наступает мертвый сезон — saison morte,— что дало повод поэту малых форм Zolo (Мунштейну) сострить. Удивленный, что француженки некрасивы, он сказал: «Сезон морд». Грубовато и несправедливо: француженки лучше любых красавиц. Они гармоничны, изящны, умны...). Итак, из предместья Северного вокзала мы попали прямо к площади Звезды, на улицу Акаций, в элегантный район. На этой площади под Триумфальной аркой покоится неизвестный солдат. Французы — молодцы: первые ввели эту благородную традицию еще после мировой войны 1914 года. От могилы звездой расходятся улицы. Отсюда рукой подать до Булонского леса, излюбленного места отдыха и гордости парижан, воспетого— я не ошибусь, если скажу,— всеми классиками французской литературы... В те годы президентом был Мильеран—седой и благообразный. Я помню, он шел впереди торжественной колесницы, украшенной белыми и траурными плюмажами, когда перевозили в Пантеон сердце политического деятеля Гамбетты. Пантеон — прославленный памятник в Париже, воздвигнутый в XVIII веке архитектором Суфло. Сначала здание предназначалось как церковь для св. Женевьевы, покровительницы Парижа. Но революция дала ему иное назначение — храма для хранения праха великих людей Франции и присвоила название «Пантеон». Надпись на нем вошла во все хрестоматии страны: «Великим людям благодарная родина». Перед входом—статуя Родена «Мыслитель». Видела я и другое торжество в 1920 году — пятидесятилетие 3-й Республики (она была провозглашена 4 сентября 1870 г.). Мы смотрели на торжества с балкона второго этажа на Больших бульварах. Я в первый раз в жизни видела такой парад. Шли представительницы различных департаментов в живописных...
    6. Петелин Виктор: Годы перелома в великой судьбе
    Входимость: 3. Размер: 128кб.
    Часть текста: Калинину, начальнику Главискусства А. И. Свидерскому, Алексею Максимовичу Горькому… — Ранее этого подвиглись запрещению: повесть моя „Записки на манжетах“. Запрещен к переизданию сборник сатирических рассказов „Дьяволиада“, запрещен к изданию сборник фельетонов, запрещены в публичном выступлении „Похождения Чичикова“. Роман „Белая гвардия“ был прерван печатанием в журнале „Россия“, т. к. запрещен был самый журнал. По мере того, как я выпускал в свет свои произведения, критика в СССР обращала на меня все большее внимание, причем ни одно из моих произведений, будь то беллетристическое произведение или пьеса, не только никогда и нигде не получило ни одного одобрительного отзыва, но напротив чем большую известность приобретало мое имя в СССР и за границей, тем яростнее становились отзывы прессы, принявшие наконец характер неистовой брани. Все мои произведения получили чудовищные, неблагоприятные отзывы, мое имя было ошельмовано не только в периодической прессе, но ...
    7. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 2
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    Часть текста: вопрос — выделялись ли эти люди в отрочестве? Возлагали ли на них особые надежды учителя и однокашники? Что думали о Булгакове его гимназические учителя, мы уже вряд ли узнаем — учителя редко доживают до славы своих питомцев, тем более когда она так сильно запаздывает. Положение в толпе ровесников говорит немало — не о степени таланта, а о типе личности. Каким же был или, верней сказать, каким слыл Булгаков в годы учебы? Е. Букреев: «В первых классах был шалун из шалунов. Потом — из заурядных гимназеров. Его формирование никак не было видно. Вот Кожичи — в классе на год нас старше, — они формировались уже в гимназии...» — Речь шла о сыновьях П. Кожича, будущих режиссерах В. П. Кожиче и И. П. Кожиче (Чужом). «Была ли неожиданностью для однокашников его литературная карьера? — Совершенной неожиданностью! Про него никто бы не мог сказать: «О, этот будет!..» — как, знаете ли, говорили в гимназиях обычно про каких-то гимназистов, известных своими литературными или другими способностями. Он никаких особенных способностей не обнаруживал...» (Напомним свидетельство...
    8. Петелин Виктор: Счастливая пора
    Входимость: 2. Размер: 103кб.
    Часть текста: Он очень рано понял, что нельзя в полную меру доверяться письмам, которые можно перлюстрировать, он призывал к осторожности и сестер, хотя порой не сдерживался и признавался в своих симпатиях и антипатиях. Он уговаривал себя не выступать и не спорить в разношерстных литературных кругах, особенно на острые и злободневные темы, и все-таки выступал и говорил «больше, чем следует», признавался он не раз самому себе, оставаясь наедине с самим собой и записывая в дневнике о только что пережитом. Это относится и к тому периоду, который я называю счастливым. 3 января 1925 года Булгаков записывает в дневнике: «Были сегодня вечером с женой в «Зеленой лампе». Я говорю больше, чем следует, но не говорить не могу. Один вид Ю. Потехина, приехавшего по способу чеховской записной книжки и нагло уверяющего, что… — Мы все люди идеологии, — действует на меня, как звук кавалерийской трубы. — Не бреши! …Ужасное состояние: все больше влюбляюсь в свою жену. Так обидно — 10 лет открещивался от своего… Бабы как бабы. А теперь унижаюсь даже до легкой ревности. Чем-то мила и сладка. И толстая». «Прекраснейшей женщиной» называет он свою жену в одном из своих сочинений («Москва 20-х годов»). Он всерьез увлечен этой обаятельной женщиной. Даже в старости, когда я с ней познакомился, она была неотразима своим умом, умением вести себя в любой компании, умением вести разговор на любые темы: она с серебряной медалью окончила Демидовскую гимназию, училась в балетной школе, умела петь и рисовать, но как только началась первая мировая война она, окончив курсы медсестер, работала в госпитале. Потом — Константинополь, Париж, Берлин… Она обладала несомненными...
    9. Гарин Л.: Михаил Булгаков. Тайная жизнь Мастера (ознакомительный фрагмент)
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    Часть текста: Михаил Афанасьевич Булгаков родился в семье профессора Киевской духовной академии. Его отец Афанасий Иванович был очень образованным человеком, много читал, владел несколькими иностранными языками. Он даже пробовал свои силы в писательстве, хоть и писал «в стол». Вероятно, писательский талант Булгакову-младшему достался именно от отца. Несмотря на то, что Афанасий Иванович был глубоко верующим человеком, он стремился дать свободу своим детям в вопросах религии и отдавал их в светские школы. Мать Булгакова Варвара Михайловна была учительницей в гимназии. Она происходила из семьи священника, в то же время обладала широким кругозором и получила в своё время более чем достойное образование. Благодаря неиссякаемой энергии матери семья смогла достойно пережить и преждевременную кончину отца, и первую мировую войну. В семье Булгаковых было всего семеро детей. Хоть они не были богаты, на жизнь им хватало. Родителям удалось всем детям дать хорошее образование и обустроить их дальнейшую жизнь. Всё детство Михаил провёл в компании своих сестёр и братьев-погодок, более обособленно себя вела только самая младшая сестра — Елена, которую в семье ласково называли Лёлей. Из-за разницы в возрасте в 11 лет она не могла принимать полноценного...
    10. Лёвшин В.: Садовая 302-бис
    Входимость: 2. Размер: 64кб.
    Часть текста: беспокойный. Он грызет меня уже несколько лет, с тех самых пор, как я понял, что знаю кое-что интересное. Такое, о чем кроме меня, может быть, и рассказать некому. Дело в том, что мне точно известно, где именно, в каком московском доме обосновался Воланд. Я имею в виду Воланда из романа Булгакова «Мастер и Маргарита». Того самого черного мага, консультанта с копытом, который толкнул под трамвай злосчастного Берлиоза, а сам вселился в его квартиру, после чего началось в этой квартире черт знает что. А квартира, между прочим, отличная, из пяти комнат. И дом не хуже. Про дом в романе довольно подробно сказано: большой, шестиэтажный, расположенный покоем на Садовой улице. Там даже номер указан: 302-бис. Только номер неправильный. Да и улица нуждается в уточнении. Нет в Москве Садовой улицы. Есть Садовое кольцо. А на кольце — много Садовых улиц: Садовая-Черногрязская, Спасская, Самотечная, Каретная, Триумфальная, Большая Садовая… Какая же из всех многочисленных московских Садовых подразумевается в романе? Впрочем, какая бы ни подразумевалась, ни на одной из них дома 302-бис все равно не было, нет и не будет: они для этого недостаточно длинны. Выходит, нас с вами разыгрывают? Конечно, и очень, надо сказать, искусно. Автор романа на такие розыгрыши мастер. Одна приставка «бис» чего стоит! Роль этого маленького словечка здесь и впрямь двойственна. Во-первых, оно придает заведомой лжи видимость правды (прием, не раз использованный гоголевским Ноздревым). Во-вторых, заставив нас поверить автору, тут же намекает, что особенно доверять ему не следует, ибо роман с чертовщинкой. Здесь латинское «бис» делает крутой вираж и оборачивается ...