• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ETC"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 4. Размер: 51кб.
    2. Царькова Т. С.: Стиховед В. Е. Холшевников о композиции романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 4. Размер: 25кб.
    3. Мой дневник 1923 г.
    Входимость: 3. Размер: 81кб.
    4. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 8 мая 1935 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    5. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. "Королева моя французская... ". Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    6. Варламов А. Н.: Михаил Булгаков. Часть вторая. Любовь. Глава пятая. На бегу
    Входимость: 1. Размер: 87кб.
    7. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. "Милый Маррон", Булгаков и Маяковский. Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    8. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 1 июня 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    9. Степанян Е. Г.: О Михаиле Булгакове и "собачьем сердце"
    Входимость: 1. Размер: 81кб.
    10. Каганская Майя: Мастер Гамбс и Маргарита. Часть первая. Мастерская
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    11. Пшебинда Гжегож: Другая жизнь Михаила Булгакова
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    12. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки творчества. "Роковые яйца": "красный луч" и его изобретатель
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    13. Варламов А. Н.: Михаил Булгаков. Часть третья. Елена. Глава пятая. Страшная месть
    Входимость: 1. Размер: 96кб.
    14. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки судьбы. Глава 1. "Разговора про литературу тогда никакого не было". Детство и юность. 1891–1916
    Входимость: 1. Размер: 135кб.
    15. Асафьев Б. В. ― Булгакову М. А., 4 июля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 4. Размер: 51кб.
    Часть текста: два перевода «Мастера и Маргариты»: в США — выполненный Миррой Гинзбург, [89] а в Великобритании — Майклом Гленни (1929–1990) [90] и перевод «Театрального романа» (последнему переводчик М. Гленни дал название «Черный снег» [91] ). Поскольку М. Гинзбург перевела сокращенный вариант «Мастера и Маргариты» из журнала «Москва», а М. Гленни, — текст, полученный лондонским издательством в результате переговоров с советской стороной, американских издателей обвинили в том, что они опубликовали роман самовольно, воспользовавшись отсутствием конвенции с СССР об авторском праве. М. Гинзбург, в свою очередь указала на ряд ошибок и неточностей в переводе М. Гленни. И, правда, насчитано таковых было впоследствии около трехсот — при сравнении перевода М. Гленни с советским изданием «Мастера и Маргариты» 1973 г., которое считается каноническим (хотя в действительности канонического текста романа — из-за разночтений в рукописях — не существует). В англоязычной прессе раздавались призывы к осуществлению нового перевода «Мастера и Маргариты». Дональда Фини, первым поставившего этот вопрос, поддержал, в частности, Энтони Баррет (Новая Зеландия). Так что Воланд был прав, предупреждая Мастера, что его роман «принесет еще сюрпризы». В 1968 г. в Великобритании вышла в двух переводах...
    2. Царькова Т. С.: Стиховед В. Е. Холшевников о композиции романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 4. Размер: 25кб.
    Часть текста: Основы русского стихосложения выдержал пять изданий, поэтическая антология по истории русского стиха Мысль, вооруженная рифмами - три издания. В списке научных трудов 1 - монографии, многие десятки статей, сборники, выходившие под его редакцией, учебные пособия, рецензии. В Польше имя В. Е. Холшевникова также знакомо теоретикам литературы. В 1976 году во Вроцлаве на польском языке вышла его моно графия Zarys wersyfikacji rosyjskiej, а до этого - статьи Русский силлабический восьмисложник 2 и Русские трехсложные размеры (в сопоставлении с польскими) 3 . В течение 27 лет Владислав Евгеньевич возглавлял на общественных началах стиховедческую группу ИРЛИ, среди учредителей которой были: Виктор Максимович Жирмунский, Дмитрий Сергеевич Лихачев, Александр Михайлович Панченко. Характерно, что работа группы в 1965 г. открылась докладом Владислава Евгеньевича Русская и польская силлабика и силлабо-тоника, позже опубликованном в первом пуш- кинодомском сборнике по теории стиха 4 . Среди польских корреспондентов Владислава Евгеньевича - Люцил- ла Пщоловска (1973-1996, 32 письма), Мария-Рената Майенова (19691975, 3 письма), Здислава Копчинска (1975-1976, 4 письма). В 1985 году в Ленинграде вышел сборник Анализ одного стихотворения, открывавшийся большой вступительной статьей Владислава Евгеньевича о композиции лирического стихотворения, что стало предметом гордости автора, поскольку после статьи В. М. Жирмунского более чем полувековой давности данная статья стала первой обобщающей теоретической работой на эту тему. Не удивительно поэтому, что в 1981 году, будучи уже в преклонном пенсионном возрасте, ученый обратился именно к теме композиции вершинного романа Булгакова и благодаря тонкому научному чутью предугадал многие направления, по которым...
    3. Мой дневник 1923 г.
    Входимость: 3. Размер: 81кб.
    Часть текста: В Киеве делал себе операцию (опухоль за левым ухом). На Кавказ, как собирался, не попал [167] , 12-го мая вернулся в Москву. И вот тут начались большие события. Советского представителя Вацлава Вацловича Воровского убил Конради в Лозанне [168] , 12-го в Москве была грандиозно инсценированная демонстрация [169] . Убийство Воровского совпало с ультиматумом Керзона России [170] : взять обратно дерзкие ноты Вайнштейна [171] , отправленные через английского торгового представителя в Москве, заплатить за задержанные английские рыбачьи суда в Белом море, отказаться от пропаганды на Востоке и т. д. и т. д. В воздухе запахло разрывом и даже войной. Общее мнение, правда, что ее не будет. Да оно и понятно, как нам с Англией воевать? Но вот блокада очень может быть. Скверно то, что зашевелились и Польша, и Румыния (Фош сделал в Польшу визит [172] ). Вообще мы накануне событий. Сегодня в газетах слухи о посылке английских военных судов в Белое и Черное моря и сообщение, что Керзон и слышать не хочет ни о каких компромиссах и требует от Красина [173]  (тот после ультиматума немедленно смотался в Лондон на аэроплане) точного исполнения по ультиматуму. * * * Москва живет шумной жизнью, в особенности по сравнению с Киевом. Преимущественный признак— море пива выпивают в Москве. И я его пью помногу. Да вообще последнее время размотался. Из Берлина приехал граф Алексей Толстой. Держит себя распущенно и нагловато. Много пьет. Я выбился из колеи — ничего не писал 1 ½ месяца. 11-го июля (28-го июня). Среда. Самый большой перерыв в моем дневнике. Между тем происшедшее за это время чрезвычайно важно. Нашумевший...
    4. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 8 мая 1935 г.
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: М. А. ― Булгакову Н. А., 8 мая 1935 г. М. А. Булгаков ― Н. А. Булгакову [711] Москва. 8. V. 1935. Нащокинский переулок, д. 3. кв. 44. Т. 58-67. Я был очень рад, дорогой Никол, получив твое письмо от 21 апреля 1935 года. Пока пишу только по одному вопросу. 31 июля и 1 августа 1934 года я писал уже тебе и Рейнгардт о том, что прошу срочно исправить те искажения, которые обнаружены мною во французском переводе «Зойкиной квартиры». Именно, что переводчики вставили в первом акте «... quelques portraits de Lenine. Ce brave Ilich... Je l’ai dit correctement a Staline... Staline sail ce qu il me doit»... etc... etc  [712] ... чего у меня нет и ни в каком случае быть не может. Еще раз со всею серьезностью прошу тебя немедленно добиться, чтобы указанные фамилии и имена были вычеркнуты, как в первом акте, так и в других, если они там встречаются. Я не поверил глазам, когда увидел эти нарушения. Абсолютно недопустимо, чтобы имена членов Правительства Союза фигурировали в комедийном тексте и произносились со ...
    5. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. "Королева моя французская... ". Страница 2
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    Часть текста: хотят публиковать «Бег»... 12 октября «Театральная Москва»: просят «Бег»... Рядом с датой 18 октября вклеен еще один конверт... Увы, пустой... В отделе рукописей, что ли, потеряли содержимое? Е. С. устает от напора событий. 27 октября болезненная запись: «Утром тоска. Потом звонок из Ермоловского театра об "Иване Васильевиче". Не верю». Приходят первые поклонники. Студенты. Исследователи. Режиссеры. Актеры... 28 октября у нее многолюдно. Разговоры о славе — не будущей, уже пришедшей. О признании, уже распахнувшем двери... Она вклеивает в альбом несколько строк на машинке — из пьесы Булгакова «Александр Пушкин»: «Гончарова. А он этого не видит. Жуковский. Нет, он видит, Александра Николаевна». Здесь же автограф режиссера А. Эфроса: «Если бы я был артистом, то как бы, мне кажется, сыграл  я Мольера! Я так ощутил его трагедию. Но и в качестве режиссера буду счастлив работать над пьесой. И буду рад, если наш спектакль понравится Вам!» Еще автографы — того же счастливого содержания... 29 октября звонок театрального деятеля В. Ф. Пименова: «Поднят вопрос» об издании книги прозы и драматургии Булгакова... Создана комиссия: К. Симонов и ...
    6. Варламов А. Н.: Михаил Булгаков. Часть вторая. Любовь. Глава пятая. На бегу
    Входимость: 1. Размер: 87кб.
    Часть текста: «Еду, чтобы привлечь к ответственности Захара Леонтьевича Каганского, объявившего за границей, что он якобы приобрел у меня права на „Дни Турбиных“ <…> Каганский (и другие лица) полным темпом приступили к спекуляции моим литературным именем и поставили меня в тягостнейшее положение. В этом смысле мне необходимо быть в Берлине, – писал Булгаков 21 февраля, ходатайствуя перед Административным отделом Моссовета о выдаче ему заграничного паспорта. – Поездка не должна занять ни в коем случае более 2-х месяцев, после которых мне необходимо быть в Москве (постановка „Бега“). Надеюсь, что мне не будет отказано в разрешении съездить по этим важным и добросовестно изложенным здесь делам. <…> P. S. Отказ в разрешении на поездку поставит меня в тяжелейшие условия для дальнейшей драматургической работы» [13; 174–175]. Однако в Моссовете, по всей видимости, сочли, что судебное разбирательство лишь повод, чтобы остаться за границей, и в паспорте отказали (французское посольство уже было готово предоставить визы, о чем имеется соответствующий документ), а Булгаков, словно невольно оправдываясь, утверждал позднее в...
    7. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. "Милый Маррон", Булгаков и Маяковский. Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 48кб.
    Часть текста: году. Листок уцелел, я разыскала его и включила в книгу «Дневник Елены Булгаковой»: «А когда... был Пастернак, вошел, с открытым взглядом, легкий, искренний, сел верхом на стул и стал просто, дружески разговаривать, всем своим существом говоря: "Все будет хорошо", — Миша потом сказал: "А этого всегда пускай, я буду рад"». В конце декабря пришел Маршак. Несколько раз приходил Фадеев. Николай Асеев пришел 14 января. Было несколько дней просветления в самочувствии Булгакова. 13-го он выходил на прогулку. 15-го и 16-го много работал над романом... Асеев читал Булгакову фрагменты из своей поэмы «Маяковский начинается». Должно быть, доверчиво и вдохновенно читал. Был услышан и понят. И Елена Сергеевна записала под диктовку Булгакова в его последнюю записную книжку своим мягким и аккуратным карандашом: «Маяковского прочесть как следует». Прочесть Маяковского «как следует» Булгакову не было суждено. К концу первой недели февраля его уже не оставляют одного. Иногда он еще диктует. Порою он все еще потрясающий собеседник. Но теперь неизменно, просыпаясь ночью или выходя из приступов небытия и бреда днем, видит рядом с собою одну из женщин: Елену Сергеевну, свою сестру Лелю или — Марику. Место женщины у постели тяжело больного, традиционное в том мире, которому он принадлежал, помеченное им в рассказе «Налет», воспетое в романе «Белая гвардия»... Так, вероятно, в детстве, когда он болел скарлатиной, у его постели сидела мать... Так сидит безымянная сторожиха в рассказе «Налет» («В сторожке у полотна был душный жар, и огонек, по-прежнему неутомимый и желтый, горел скупо, с шипеньем. Сторожиха бессонно сидела на лавке у стола, глядела мимо огня на печь, где под грудой тряпья и бараньим тулупом с сипением жило тело Абрама»). И Юлия Рейсс рядом с раненым...
    8. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 1 июня 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Л. Н. — Булгакову М. А., 1 июня 1936 г. 27 Л. Н. Замятина — М. А. Булгакову 14, rue Raffet, 1 июня 1936. Paris, 16 е . (Париж) Дорогой Михаил Афанасьевич! Около двух лет прошло (подумайте — 2 года!), как я получила Ваше последнее письмо. В нем Вы писали, что Елена Серг(еевна) собирается «возить Вас по Европам». «Мольер» поставлен, «Мертвые души» и «Дни Турбиных» не сходят со сцены МХТ, а Елена Серг(еевна) до сих пор не исполнила своего намерения, и Вы все не едете. Не раз мечтали о достойной встрече Вас. Под гитару, как Николка в «Дн<ях> Турб<иных>», была бы исполнена в Вашу честь кантата (как замечательно поет Ваш Николка! выпили бы ароматного густого бургундоского еtс. etc Читали рецензии о «Мертвых душах», 1 о «Мольере», 2 т(ак) к(ак) имеем почти все московские) газеты и журналы. Посмотреть бы на Вас — каким Вы стали теперь? Солидным? Уравновешенным? Этим интересуюсь не я одна. Живем — неплохо. Париж с каждой весной люблю все больше и больше. И когда Е(вгений) И(ванович) поднимает вопрос о возможном переезде в Лондон — я протестую. Расстаться с этим изумительным городом, с «прекрасной Францией» — не хочется. Но Е<вгению) И(вановичу) уже давно Париж поднадоел. Если напишете — буду рада, если не захотите — не пишите, буду огорчена, но в обиде теперь не буду. Привет от Е(вгения) И(вановича). Л....
    9. Степанян Е. Г.: О Михаиле Булгакове и "собачьем сердце"
    Входимость: 1. Размер: 81кб.
    Часть текста: Новый бог был дан людям. Имя ему Наука. Возражать жрецу Науки было всё равно, что признаться… – но никто не признавался! Младенца не нашлось, который задал бы прославленному ученому самый естественный вопрос – что́ это он вздумал отыскивать душу в предмете, который, собственно, и характеризуется отсутствием души? Сказано, что нет души – значит нету! А раз нету, то и не было никогда. А что же тогда было и есть? – Труп. Просто сначала этот труп живой, а затем – мёртвый. В повести М. А. Булгакова «Собачье сердце» выдающийся ученый Ф. Ф. Преображенский в процессе эксперимента неожиданно для себя решает небывалую задачу – создает на основе мертвого трупа новую человеческую единицу. Труп, таким образом, выступает в качестве подателя жизни. Что это – литературная фантазия? Ничуть! Недаром же научно обосновано и в школьные учебники записано – живое происходит из неживого, органическое из неорганического. Оспаривать эту истину – всё равно что отрицать последовательность элементов гениальной таблицы Менделеева. Это занятие, достойное не просто обскурантов и невежд, а форменных животных. И одно такое животное, пёс Шарик, герой...
    10. Каганская Майя: Мастер Гамбс и Маргарита. Часть первая. Мастерская
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    Часть текста: гонора — еще остановимся на самой его середине и заглянем в пропасть! Если кожаные сандалии подпольного миллионера Корейко с такой очевидной уху легкостью пришлись впору прокуратору Иудеи, — это говорит о чем-то большем, чем совпадение размеров. Ритмы идут в ногу со смыслами. В малоизученную область влияния ходьбы на мировоззрение первыми вступили греки: ямб — стопа, метафора — перенос, сами греки — перипатетики — "прогуливающиеся". Вот почему Га-Ноцри так настойчиво советует Пилату "оставить на время дворец и погулять пешком где-нибудь в окрестностях, ну хотя бы в садах на Елеонской горе". В контексте эллинизма "прогуляться" значит вернуть себе философское спокойствие. Можно ли счесть случайностью, что и в культуре, столь удаленной от эллинской, как русская, единственный удавшийся опыт нахождения связи смысла и метра относится к ходьбе?! Как доказал Кирилл Ф. Тарановский, все, что в русской поэзии написано пятистопным хореем, есть вариации на тему "Выхожу один я на дорогу...". Тарановский — позитивист: у каждого следствия должна быть причина, у каждого подражания — источник. В то же время, со свойственной позитивистам честностью, Тарановский признает: есть вещи за пределами причин и источников; эти запредельные звучания он называет "ритмическим гулом эпохи". По разному гудела эпоха за стенами Иродова дворца и дома №16, что по Малой Касательной улице, но один и тот же "Гудок" каждое утро призывал к себе дежурных сатириков Илью Ильфа и Михаила Булгакова. Жизнь, как греческая ...