• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "JOUR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Смолин Геннадий: Как отравили Булгакова. Яд для гения (ознакомительный фрагмент). Любовь – единственное чудо
    Входимость: 4. Размер: 77кб.
    2. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 9 февраля 1937 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    3. Войтышко Мацей: Булгаков. Часть первая. Сцена 1
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    4. Душацкая Евгения: При шпаге я, и шляпа с пером…
    Входимость: 1. Размер: 32кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Смолин Геннадий: Как отравили Булгакова. Яд для гения (ознакомительный фрагмент). Любовь – единственное чудо
    Входимость: 4. Размер: 77кб.
    Часть текста: Как отравили Булгакова. Яд для гения (ознакомительный фрагмент). Любовь – единственное чудо Любовь – единственное чудо Все места паломничества сосредоточены в теле женщины. Пурашаранолласа Тантра, Индия   Москва, июнь 1971 года   Д-р Николай Захаров   Мне посчастливилось познакомиться с Маргаритой Смирновой, которую я повстречал в Государственном театральном музее имени Бахрушина. Здесь 4 июня 1971 года состоялся вечер в честь 80-летия М. А. Булгакова. Здесь же выступили литераторы, критики, артисты. Тут и произошло наше рандеву с Маргаритой Смирновой, которая в дальнейшем доверила мне свои по-женски откровенные письма к Марии Степановне Заболоцкой, жене поэта М. Волошина. Я взял с нее слово, что смогу опубликовать их после ее смерти. Прошло много лет, Маргариты уже нет на нашей грешной земле. А ее письма я передал в надежные руки одного упертого сыскаря с Петровки, 38. Коктебель, М. С. Заболоцкой   Дорогая Мария Степановна! Сегодня я получила бандероль с портретом М. А. Булгакова, как Вы мне и обещали. Я не могу передать, какой прекрасной мне показалась работа Максимилиана Александровича. Теперь я понимаю, почему Антокольский так высоко ценил работы Вашего мужа. Его Булгаков живее живого – эта вселенская задумчивость, в любой момент готовая взорваться безудержным смехом, эта печаль в глазах, взор, обращенный вглубь, прочь от того, что причиняет душевную боль, ранит сердце… Именно такого Булгакова я запомнила, хотя мне было всего двадцать пять лет, когда я видела его в последний раз; именно об этом Булгакове я бы рассказывала день и ночь рассказывала, когда не могла говорить ни о чем другом. Вашему мужу, дорогая Мария Степановна, достало мудрости избежать прикрас и слащавости, которыми грешили многие...
    2. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 9 февраля 1937 г.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: Michel Boulgakow [796] . К этому письму прилагаю оригинал письма Фишера ко мне от 25 августа 1934 г., где содержится следующее: «... Wir kommen nochmalsauf Ihr Schreiben vom 1. August in der Angelegenheit Kagansky zurück und teilen Ihnen mit, das wir alle Geschaftsverbindungen mit ihm gelost haben». Это письмо в ответ на мое предупреждение о том, чтобы Каганского не допускать к моим делам и означает: «... мы еще раз возвращаемся к Вашему письму от 1 августа в отношении Каганского и сообщаем Вам, что мы порвали с ним все деловые сношения». Фишер писал, что порвал с Каганским, Ладыжниковское издательство (см. посланное тебе 5 февраля в оригинале письмо 3 октября 1928 г.) собиралось из-за «Зойкиной квартиры» возбуждать против Каганского уголовное преследование, а теперь Каганский выступает в качестве представителя Фишера — Ладыжникова. Спешу отправить это письмо. Продолжаю поиски в архиве моем и немедленно пошлю тебе следующее. Мне кажется, что главным является то обстоятельство, что по недосмотру в моем письме к Ладыжникову от 8 октября 1928 г. не указан срок его действия. Мне кажется совершенно ясным, что оно утратило всякую силу (иначе что же — вечная кабала?!). Но если этого не признают в Париже и борьба за полное мое право ни к чему не приведет, нужно добиться того, чтобы хоть та часть моего гонорара, которая...
    3. Войтышко Мацей: Булгаков. Часть первая. Сцена 1
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: сидит Чертов. Ситуация очень напоминает допрос. Шиваров . Видите меня? Чертов . Нет. Шиваров . А лицо? Чертов (садится на табурет, он виден) . Совсем ничего не видно. Шиваров . Прибавь! Прибавь! Свет прожектора становится ослепительным. Пусти запись. Из громкоговорителя звучит запись любовных стонов. За спиной Шиварова включаются еще несколько прожекторов. Чертов . Ух ты! (Разражается смехом, закрыв лицо руками) . Долго тут не высидишь. Шиваров . Достаточно! Чертов . Выключи все. Прожекторы гаснут и включается нормальный свет. Становятся полностью видны Шиваров, Чертов и Правдин, который сидит за перегородкой из стекла и стальной сетки. После смены освещения он выходит оттуда. Правдин . Дальше так работать невозможно. На пульте должно быть больше кнопок, чтобы я знал, чт о включаю и на какую яркость. Шиваров . Сам переговори с электриками. Берков ждет? Чертов . Ждет. Шиваров . Пусть посидит. А ты перемонтируй ленту. Добавь разговор. И принеси мне папку Булгакова. Михаила Афанасьевича. Чертов отдает честь и выходит. Правдин . Пришел барон Штейгер....
    4. Душацкая Евгения: При шпаге я, и шляпа с пером…
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    Часть текста: L'escarcelle pleine, un riche manteau Sur l'épaule; en somme Un vrai gentilhomme! [1] Gounod. «Faust» Ecco il mondo! [2] Boito. «Mefistofele» В этой работе не ставится задача литературоведческого анализа текста «Фауста» и «Мастера и Маргариты». Образу Воланда и Мефистофеля посвящено немало трудов, также как и разбору тех или иных параллелей в характеристиках этих двух, без преувеличения можно сказать, самых знаменитых литературных дьяволов (пожалуй, стоит упомянуть разве что еще сатану в поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай»). Конечная цель данной статьи – не анализ текста и не максимально подробный обзор фактов сходства тех или иных моментов действия, а попытка на основе ряда сцен, ситуаций, фраз представить читателю знаменитейшие литературные образы (а именно после «Фауста» Гёте дьявол перестал быть сугубо теологической фигурой, став вместе с тем и литературным персонажем) в их единстве и взаимосвязи, обращая при этом внимание на некоторые частные подробности, которые до настоящего времени не были освещены. Автор счел оптимальным остановиться на ярких и при этом достаточно малоизвестных широкой публике фактах. В статье приведены подробные цитаты из поэмы И. В. Гёте «Фауст» и одноименной оперы Ш. Гуно, а также из оперы А. Бойто «Мефистофель». Данным операм уделено большое внимание, включая характеристику сценических аспектов. Внесем здесь необходимое уточнение: на основе поэмы Гёте итальянским...