Поиск по творчеству и критике
Cлово "PENDANT"
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 2. Размер: 34кб.
Часть текста: - вскричал Иван... это ты украл из моей поэмы! Спасибо, однако" ("Братья Карамазовы", V, 5; Достоевский: 240). "Бунин не любил Достоевского... [Ни] Толстой, ни Чехов "не мешали" Бунину. А Достоевский явно "мешал"" (Лотман 1993: 172). В уже вошедшей в пословицу фигуре Шарикова хорошо прочитываются ее социальные и литературные прототипы. Свой пророческий отклик на политическую злобу дня Булгаков облек в богатые интертекстуальные формы, скрестив в "Собачьем сердце" черты советской современности, представленные, среди прочего, целым слоем аллюзий на Маяковского (от игры со знаменитой рекламой Моссельпрома до мотива обучения азбуке с вывесок и характерного для поэта "собачьего" комплекса) с элементами "Фауста", "Франкенштейна", евангельской легенды, а также "топоса говорящей собаки", имеющего, в литературе, как показал Т. Зиолковски, почтенную родословную (включая такие имена, как Лукиан, Сервантес и Э. Т. А. Гофман). Но у Шарикова есть еще один классический прототип, причем совершенно русский. Это Смердяков. Будучи высказано, сопоставление Шарикова со Смердяковым воспринимается в каком-то общем смысле как самоочевидное; даже имена звучат похоже. В обоих персонажах типизирован и разоблачен представитель восходящего плебейства, покушающегося на основы культуры и порядка, символическим выражением чего являются мотивы незаконности происхождения, полуобразованности, конфликта с отцовской фигурой (Федора Павловича; Филиппа Филипповича) и ориентации "низкого" героя на идейного наставника (Ивана Карамазова; Швондера), а также общая карнавально-шутовская, со зловещими обертонами,...
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте! З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.) В т о р а я. ...И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на меня спартри, и, вообразите себе, у меня физиономия моментально становится как котел. Т р е т ь я. Хи-хи. В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны... П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило. З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам! Ворот не позволяет. П е р в а я. А если так? В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы? Т р е т ь я. Хи. Да! Широкие. В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы. Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить. В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу? Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять. В т о р а я. Простите, муж получает спецставку - сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету. А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю. В т о р а я. Мосье Аметистов! А м е т и с т о в. Вотр сервитер*, мадам? * Votre serviteur. - Ваш слуга (фр.). В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как...