• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Зойкина квартира
    Акт второй

    Акт: 1 2 3
    Варианты

    АКТ ВТОРОЙ

    [КАРТИНА ПЕРВАЯ]

    Гостиная в квартире Зои превращена в мастерскую. На стене портрет Карла

    Маркса.

    Манекены, похожие на дам, дамы, похожие на манекенов. Швея трещит на машине. Волны материи. Дело под вечер.

    П е р в а я (примеряет манто). Фалдит, фалдит, дорогая моя. Уверяю вас, безумно фалдит.

    И на юбку линия западает.

    З а к р о й щ и ц а. Да, линия немножечко неправильная. Мы здесь в припосадочку возьмем.

    П е р в а я. Ах, нет, миленькая, нужно весь угол вынуть. А то ужасное впечатление, будто у меня не хватает двух ребер. Ради бога, выньте, выньте!

    З а к р о й щ и ц а. Хорошо. (Размечает мелом на даме.)

    В т о р а я. ...И говорит мне: прежде всего, мадам, вам нужно остричься. Я моментально бегу на Арбат к Жану и говорю: стригите меня, стригите. Он остриг меня, я бегу к ней, она надевает на меня спартри, и, вообразите себе, у меня физиономия моментально становится как котел.

    Т р е т ь я. Хи-хи.

    В т о р а я. Ах, миленькая. Вам смешно, а на самом деле это печально. И представьте, какая наглость с ее стороны...

    П е р в а я. И, по-моему, у воротника нужно сделать вытачки, чтобы не морщило.

    З а к р о й щ и ц а. Помилуйте, какие же здесь могут быть вытачки, мадам!

    Ворот не позволяет.

    П е р в а я. А если так?

    В т о р а я. Наглость, наглость, наглость. Это, говорит оттого, мадам, что у вас широкие скулы. Как вам это нравится? Как по-вашему, у меня широкие скулы?

    В т о р а я. Простите, это у вас самой широкие скулы.

    Т р е т ь я. Право, не знаю. Я не имею возможности каждый месяц делать себе новую шляпу, так что не могла проверить.

    В т о р а я. Простите, кто это вам насплетничал, что я каждый месяц делаю новую шляпу?

    Т р е т ь я. Извиняюсь, я сплетен не слушаю. Просто ваш муж служит в тресте, стало быть, получает червонцев семьдесят пять.

    В т о р а я. Простите, муж получает спецставку - сорок червонцев, и больше никаких доходов у него нету.

    А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон. Я не смотрю.

    В т о р а я. Мосье Аметистов!

    А м е т и с т о в. Вотр сервитер*, мадам?

    * Votre serviteur. - Ваш слуга (фр.).

    В т о р а я. Скажите, пожалуйста, как по-вашему, у меня широкие скулы?

    Неужели это правда?

    А м е т и с т о в. У кого? У вас? Ха-ха. Скулы? У вас? Ха-ха. У вас совсем нету скул!

    Пардон-пардон. Долг службы. (Улетает.)

    П е р в а я. Кто это такой?

    З а к р о й щ и ц а. Главный администратор школы.

    П е р в а я. Шикарно поставлено дело.

    А м е т и с т о в (в передней). Извините, товарищ, ничего не могу сделать.

    Апсольман*.

    Ежели бы у вас было удостоверение с биржи труда. Место-то есть...

    Г о л о с (утомлен). А на бирже говорят, дайте удостоверение с места службы, тогда запишем. А пойдешь наниматься, говорят, дай с биржи. Что ж, удавиться мне прикажете?

    А м е т и с т о в. Закон-с. А закон для меня свят. Ничего не могу. До свидания. (Пролетает через сцену.) Пардон-пардон! Я не смотрю. Манто ваше очаровательно.

    (Исчезает.)

    П е р в а я. Какое там очаровательно. (Смотрится в зеркало.) Неужели у меня такой зад?

    Этого не может быть.

    Ш в е я (тихо). Зад как рояль. Только клавиши приделать, и в концертах можно играть.

    З а к р о й щ и ц а. Тише, Варвара Никаноровна. (Первой.) Я заберу с боков.

    Звонок.

    А м е т и с т о в (пролетая). Пардон-пардон, я не смотрю.

    Т р е т ь я. Какой бойкий!

    А м е т и с т о в (из передней). Что, место? Вы - член профсоюза?

    Г о л о с. То-то, что нет.

    А м е т и с т о в. Тогда, виноват, ничего не могу сделать.

    Г о л о с. Как же быть? В союзе говорят - поступите на службу, тогда запишем, а вы говорите, дай из союза, тогда примем. Быть-то как же?

    А м е т и с т о в. Обратитесь, товарищ, в юридическую консультацию.

    Г о л о с. Эхо-хо.

    А м е т и с т о в. Честь имею кланяться. (Проносится.) Пардон-пардон, я не смотрю.

    Звонок.

    (В сторону.) Ах, чтоб тебе сдохнуть! (Улетает.)

    З а к р о й щ и ц а (снимает с первой манто). Ну, ладно, так и сделаем.

    П е р в а я. Только, пожалуйста, миленькая, чтобы к среде было готово.

    З а к р о й щ и ц а. К среде невозможно, мадам. Варвара Никаноровна не поспеет.

    П е р в а я. Ах, боже, это ужасно! (Швее.) Варвара Никаноровна! Голубчик! К среде

    Ш в е я. Немыслимо, мадам. Шесть туалетов на очереди. (Стучит на машинке.)

    П е р в а я. Ах, это ужасно... А к пятнице?

    Ш в е я. Постараюсь. (Стучит.)

    П е р в а я. До свиданья... До свиданья. (Уходит.)

    Аметистов выходит из передней.

    Мосье! К пятнице!

    А м е т и с т о в. Все, что в моих силах, все будет сделано.

    П е р в а я. До свиданья. (Уходит.)

    А м е т и с т о в. О ревуар*, мадам.

    * Аu revoir. - До свидания (фр.).

    Звонок.

    Чтоб тебя громом убило! (Улетает.)

    В т о р а я. Простите, кажется, моя очередь?

    Т р е т ь я. Ваша.

    А м е т и с т о в (в передней). Место? А вы член профсоюза?

    А м е т и с т о в. А на бирже, позвольте узнать, дорогой товарищ, состоите?

    Г о л о с (победоносно). Состою!

    А м е т и с т о в. К сожалению, ни одного места нет.

    Г о л о с (потрясен). Неужели? Я партийную рекомендацию могу представить.

    А м е т и с т о в. Обязательно. Мы и не берем никого без партийной рекомендации. Разве можно? У нас мастерская показательная. Бог знает кто придет.

    Г о л о с. Я ведь швея хорошая...

    А м е т и с т о в. Охотно верю, но места, увы, нет. До свидания, дорогой товарищ.

    В т о р а я. Голубушка, только запах должен быть больше, больше!

    З а к р о й щ и ц а. Но ведь это вас будет толстить.

    В т о р а я. Ах, толстить? Тогда не надо, не надо.

    Т р е т ь я. К полным не идет большой запах.

    В т о р а я. Простите, вы полнее меня.

    Т р е т ь я. Хи-хи.

    А м е т и с т о в (проносясь). Пардон-пардон, я не смотрю.

    В т о р а я. Скажите, пожалуйста, месье Аметистов, какой запах мне больше пойдет, большой или малый?

    А м е т и с т о в. Запах? Ага... да, запах. Угу... Всякий запах вам очень пойдет. Пардон пардон, дела. (Улетает.)

    Ш в е я (третьей). Пожалуйста, мадам. (Примеряет на третьей.)

    Т р е т ь я. Вот теперь хорошо.

    Звонок.

    М а н ю ш к а (пролетая). Зоя Денисовна, Агнесса Ферапонтовна приехали!

    (Исчезает.)

    А м е т и с т о в (входит). Милости просим, Агнесса Ферапонтовна...

    А г н е с с а. Здравствуйте, здравствуйте, товарищ Аметистов.

    А м е т и с т о в. Присаживайтесь, Агнесса Ферапонтовна...

    А г н е с с а. Мерси, я на минуту. (Закройщице.) Здравствуйте, дорогая.

    З а к р о й щ и ц а. Здравствуйте, Агнесса Ферапонтовна.

    З о я (выходит). Очень рада, очень рада...

    А г н е с с а. Здравствуйте, милая Зоя Денисовна.

    З о я (тихо третьей). Прошу вас, уступите вашу очередь Агнессе

    Ферапонтовне. Она, наверно, спешит...

    Т р е т ь я. Простите, Зоя Денисовна, почему я должна уступать свою очередь?

    А м е т и с т о в (на ухо ей). Это жена... (Шепчет.)

    В т о р а я. Я могу уступить очередь.

    Т р е т ь я. Нет, уж пожалуйста. Пожалуйста, я уступаю.

    З о я. Пожалуйста, Агнесса Ферапонтовна.

    А г н е с с а (третьей). Очень вам признательна. Меня машина ждет.

    (Развязывая сверток.)

    Вот видите. Бант поместили слишком низко. Ужасное уродство.

    А г н е с с а. Парижское.

    З а к р о й щ и ц а. Это нетрудно переставить. Вы примеряете сейчас?

    А г н е с с а. Нет, нет, я спешу.

    З а к р о й щ и ц а. Мы на манекене переставим. Варвара Никаноровна!

    А м е т и с т о в. Эн момэн*, мадам. (Надевает платье на манекен.)

    * Un moment. - Одно мгновенье (фр.).

    В т о р а я. Вы давно из Парижа, мадам?

    А г н е с с а. Две недели. (Швее.) Вот сюда, милая, сюда.

    В т о р а я. Простите, ваш супруг не мог бы оказать некоторое содействие к получению визы в Париж? Я тоже собираюсь съездить. Мой муж, моя фамилия Сепурахина, правда, беспартийный, но занимает видное положение в Электротресте...

    А г н е с с а. Извините, пожалуйста, я очень тороплюсь. Мой муж, к сожалению, ничего не может сделать. Он не имеет никакого отношения к выдаче виз... Зоя

    Денисовна, у меня большая просьба, нельзя ли к завтрашнему дню?

    З о я. О да, это несложно. Варвара Никаноровна?

    Ш в е я. Поспеем...

    А г н е с с а. Очень вам признательна, очень. Всего хорошего, Зоя

    Денисовна. Ну, как идут дела?

    З о я. Как видите, совершенно завалены.

    В т о р а я (сбрасывая манто). Извините, нескромный вопрос, вы сейчас куда?

    А г н е с с а (удивленно). На Кузнецкий мост.

    В т о р а я. Ах, нам по дороге. Вы ничего не будете иметь против, если я вас провожу?

    А г н е с с а. Очень вам благодарна, но я, видите ли, в машине.

    А м е т и с т о в. Агнесса Ферапонтовна в машине.

    В т о р а я. Ничего, я вас по лестнице провожу.

    А г н е с с а. Не затрудняйтесь, пожалуйста. До свидания, Зоя Денисовна.

    В т о р а я. Я завтра зайду, Зоя Денисовна. Всего хорошего. (Летит за

    Агнессой.)

    Т р е т ь я. Боже, какая особа.

    З а к р о й щ и ц а. Как рак вцепилась. Хи.

    Т р е т ь я. Ужас. Ужас. До свидания. Я завтра зайду.

    Закройщица ч швея снимают с третьей манто.

    Т р е т ь я. Мерси, милая. Зоя Денисовна, сколько я вам должна?

    З о я. Восемьдесят пять рублей.

    Т р е т ь я. Пожалуйста. Пятьдесят. А остальные я во вторник принесу.

    Хорошо?

    З о я. Пожалуйста.

    Т р е т ь я. Всего хорошего, Зоя Денисовна.

    З о я. До свидания. Все?

    З а к р о й щ и ц а. Все!

    З о я. Ну, прекрасно, кончайте. (Уходит.)

    Устали?

    З а к р о й щ и ц а. Ужасно устала.

    Ш в е я. Человек тридцать было сегодня.

    А м е т и с т о в. Отдыхайте, товарищи дорогие, согласно Кодекса труда.

    Отдыхайте.

    Предайтесь разумным развлечениям, съездите на Воробьевы горы...

    Ш в е я. Какие тут горы, Александр Тарасович. До постели бы только добраться!

    А м е т и с т о в. Я вас понимаю. Я сам мечтаю только об одном, как бы лечь. Лягу, почитаю на ночь что-нибудь по историческому материализму и усну. Не надо убирать,

    Варвара Никаноровна, товарищ Манюша все сделает.

    З а к р о й щ и ц а. Прощайте, Александр Тарасович.

    Ш в е я. До свидания.

    Уходят.

    А м е т и с т о в. До свидания, до свидания... У, черт, замучили, окаянные.

    В глазах только одни зады и банты, больше ничего нет. (Достает из шкафа бутылку коньяка, выпивает рюмку.) Фу... Зоечка! Дорогая директриса!

    З о я (выходит). Ну?

    А м е т и с т о в. Ну вот что, кузина. Дела важные. Аллу Вадимовну даешь в срочном порядке.

    З о я. Не пойдет. Я уже думала об этом.

    А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Ты меня слушай. Финансовые дела у нее последнее время швах. Она тебе сколько задолжала?

    З о я. Около пятисот рублей.

    З о я . Заплатит.

    А м е т и с т о в. Не заплатит, я тебе говорю. Ты меня слушай. У нее глаза некредитоспособные. По глазам всегда видно, есть у человека деньги или нет.

    Я по себе сужу: когда я пустой, я задумчивый, философия нападает, на социализм тянет.

    Говорю тебе, баба задумывается, на отлете она. Ежели женщина задумывается, это означает только одно из двух, - или она с мужем разводится, или из СЕСЕРЕ лататы хочет дать.

    Деньги ей нужны до зарезу, а денег нет. Ты подумай, экземпляр какой. Украшение квартиры. Мадам

    Ивановой панданчик*. А Мымра твоя и Лизанька только и умеют визжать.

    * pendant - в пару (фр.).

    З о я. Они - второй сорт.

    А м е т и с т о в. Так нельзя же, шер маман*, все на втором сорте отъезжать.

    * chere maman - мамочка (фр.).

    Звонок.

    Еще кого-то черт несет. Ты Аметистова слушай. Аметистов большой человек.

    Ежели он ставит дело, то на хозрасчете, но на широкую ногу...

    М а н ю ш к а. Алла Вадимовна спрашивает, можно к вам?

    А м е т и с т о в. Во! Случай. Жми ее, жми.

    З о я. Ладно, не суетись. (Манюшке.) Проси сюда.

    А л л а (ослепительная женщина входит). Здравствуйте, Зоя Денисовна.

    Простите, если я не вовремя.

    З о я. Нет, нет, очень рада. Пожалуйста.

    А л л а. Это комплимент Зое Денисовне.

    А м е т и с т о в. Алла Вадимовна. Уверяю вас, что, увидав те модели, которые мы сегодня получили из Парижа, вы выбросите это платье за окно. Даю вам в этом честное слово бывшего кирасира.

    А л л а. Вы были кирасиром?

    А м е т и с т о в. Мез' уй*.

    * Mais oui. - Ну разумеется (фр.).

    А л л а. Вы разрешите мне, Зоя Денисовна, потом взглянуть на модели?

    З о я. Конечно, Алла Вадимовна.

    А м е т и с т о в. Ну-с, я лечу, покидаю вас.

    А л л а. Все хлопочете?

    А м е т и с т о в. Как же, как же. Как говорится: того согрей, тем свету дай и все притом благословляй. (Зое, тихо.) Жми ее, жми. (Исчезает.)

    А л л а. Превосходный у вас администратор, Зоя Денисовна. Он положительно создан для этой должности. Скажите, он действительно бывший кирасир?

    З о я. Не могу вам сказать точно, к сожалению. Присаживайтесь, Алла

    Вадимовна. Чаю хотите?

    А л л а. Благодарю вас, нет. Не беспокойтесь.

    Пауза.

    Я к вам по важному делу, Зоя Денисовна.

    З о я. Я слушаю вас, Алла Вадимовна.

    А л л а. Я хотела переговорить с вами, во-первых, относительно моего долга.

    Я ведь должна вам, если не ошибаюсь...

    А л л а. Пятьсот один. Да, совершенно верно. Да. Дорогая Зоя Денисовна, я наношу вам большой ущерб тем, что задерживаю уплату?

    Пауза.

    Вопрос мой, впрочем, нелеп, простите меня. Я сама это прекрасно понимаю. Но дело в том, что финансовые мои обстоятельства в последнее время очень неважны. Я крайне стеснена. Как никогда еще. И мне очень совестно, Зоя Денисовна.

    Пауза.

    Вы меня убиваете вашим молчанием, Зоя Денисовна.

    З о я. Что же я могу сказать, Алла Вадимовна? Это очень печально.

    А л л а. Тогда... вы простите меня, Зоя Денисовна... Вы, конечно, правы. Я попрошу у вас дня два или три и употреблю все усилия, чтобы достать эту сумму. Мне очень совестно, поверьте.

    Пауза.

    До свидания, Зоя Денисовна.

    З о я. До свидания, Алла Вадимовна.

    Алла идет к двери.

    Алла Вадимовна, минуточку. Вы же хотели посмотреть модели.

    А л л а. Зоя Денисовна, вы шутите. Но это, я бы сказала, суровая шутка. Мне нечем уплатить за то, что я сшила, я не знаю, как быть, а вы...

    З о я. Ах, Алла Вадимовна, ну что же сделаешь? Я ведь сама в очень неважном

    положении. Ну что ж, не плакать же? Нельзя же все время говорить о деньгах.

    Мне приятно показать вам, ведь эти нэпманши хуже кухарок. А вы одна из очень немногих женщин в Москве с огромным вкусом. Гляньте, ведь это прелесть. Открывает зеркальный шкаф, в нем ослепительная гамма туалетов. Смотрите, вечернее...

    А л л а. Изумительно. Пакэн?

    З о я. Пакэн.

    А л л а. Я узнала сразу. О, великий художник!

    Обратите внимание на отделку пояса. Просто, не правда ли?

    А л л а. Гениальная простота. Сколько оно стоит?

    З о я. Тридцать два червонца. (Пауза.) Так плохи дела, детка?

    А л л а. Зоя Денисовна, это уже переходит границы шутки.

    З о я. О нет, Аллочка, так нельзя, милая! Я к вам добром, а вы мне отвечаете холодом.

    Это не годится. И дело не в пятистах рублях. Мало ли кто кому должен. Дело в тоне. Вот если бы вы пришли ко мне, сказали бы просто и дружелюбно: Зоя, дела мои паршивы, мы бы вместе подумали, как выпутаться из них... Но вы вошли ко мне как статуя свободы.

    Я, мол, светская дама, а ты Зоя-коммерсантка, портниха. Ну, а если так, я плачу тем же.

    А л л а. Зоя Денисовна. Дорогая. Это вам показалось, честное слово. Просто я настолько была подавлена, что не знала, как вам смотреть в глаза. Мой долг меня мучает.

    З о я. Ладно, садитесь. Довольно о долге. Поговорим по-иному. Итак, денег нет.

    Отвечайте просто и откровенно, как другу: сколько надо?

    А л л а. Много надо. Даже под ложечкой холодно, так много.

    З о я. Ну, сколько?

    А л л а. Сто пятьдесят червонцев.

    З о я. Зачем?

    А л л а. Я хочу уехать за границу.

    З о я. Понятно. Значит, здесь ни черта не выходит?

    А л л а. Ни черта.

    З о я. Ну, а он, ваш этот... Я не хочу знать, кто он, имя его мне не нужно, одним словом - он. Разве у него нет денег, чтобы прилично вас устроить здесь?

    А л л а. С тех пор, как умер мой муж, у меня никого нет, Зоя Денисовна.

    А л л а. Правда.

    З о я. Ой? Странно! Чем же вы жили до сих пор?

    А л л а. Продавала свои бриллианты. Но их больше нет.

    З о я. Ну, ладно, верю. Итак: сто пятьдесят червей достать можно.

    А л л а. Зоя Денисовна...

    З о я. Не волнуйтесь, товарищ. Слушайте, вам в визе отказали три месяца назад?

    А л л а. Отказали.

    З о я. Ну вот, а я берусь вам устроить это. И к Рождеству вы уедете, я вам за это ручаюсь.

    А л л а. Зоя. Если вы это сделаете, вы обяжете меня на всю жизнь. И, клянусь, за границей я верну вам всю сумму до копейки.

    З о я. Ах, не нужны мне ваши деньги. Я вам дам возможность их заработать, и очень легко.

    А л л а. Милая Зоечка, мне кажется, что в Москве у меня нет возможности заработать не только сто пятьдесят червонцев, но даже сто пятьдесят копеек, то есть, я подразумеваю, сколько-нибудь приличным трудом.

    З о я. Ошибаетесь. Мастерская - приличный труд. Поступите у меня манекенщицей.

    А л л а. Зоечка. Но ведь за это же платят гроши!

    З о я. Понятие о грошах растяжимо. Ну, вот что: ни слова никому никогда о том, что я вам предложу, даже если вы откажетесь, что, кстати говоря, будет крайне глупо. Ни слова?

    А л л а. Ни слова.

    З о я. Честное слово?

    А л л а. Честное слово.

    З о я. Я вам буду платить шестьдесят червонцев в месяц, кроме того, аннулирую долг в пятьсот рублей, кроме того, достану визу. Ну?

    Пауза.

    Пауза.

    Ну?

    А л л а (пятясь). Вечером. Вечером? Зоя, это штука. Это штука!

    З о я. До Рождества только четыре месяца. К Рождеству вы свободны как птица, в кармане у вас виза и не сто пятьдесят червонцев, а втрое, вчетверо больше, я не буду контролировать вас, и никто... никогда. Слышите, никто не узнает, как Алла работала манекенщицей... Весной вы увидите Большие бульвары. На небе над Парижем весною сиреневый отсвет, точь-в-точь такой. (Выбрасывает из шкафа сиреневую материю.)

    Голос под рояль поет глухо: "Покинем, покинем край, где мы так страдали..."

    Знаю. Знаю... В Париже любимый человек.

    А л л а. Да.

    З о я. Весною под руку с ним по Елисейским полям. И он никогда не будет знать, никогда.

    А л л а (в ошеломлении). Вот так мастерская! Поняла. Вечером. Знаете,

    Зойка, кто вы?

    Вы черт! И никому и никогда?

    З о я. Клянусь!

    А л л а. Это фокус.

    З о я. Ну? (Пауза.) Как в воду, сразу, вниз головой... алле...

    А л л а. Зойка, никому, и я через три дня приду.

    З о я. Ап! (Раскрывает шкаф.) Выбирайте. Мой подарок. Любое!

    А л л а. Сиреневое!

    Сцена гаснет.

    КАРТИНА ВТОРАЯ

    Вечер.

    З о я. Ты не глуп, Александр Аметистов.

    А м е т и с т о в. Не глуп. Вы слышите, товарищи, -не глуп. Что, Зоечка, хорошо я работаю?

    З о я. Да, ты исправился и поумнел.

    А м е т и с т о в. Ну, Зоечка, половина твоего богатства сделана моими мозолистыми руками, и визу ты мне выправишь. Ах, Ницца, Ницца, когда же я тебя увижу?

    Лазурное море, и я на берегу его в белых брюках! Не глуп! Я-гениален!

    З о я. Слушай, гениальный Аметистов, об одном тебя попрошу, не говори ты по

    французски. По крайней мере при Алле не говори. Ведь она на тебя глаза таращит.

    А м е т и с т о в. Что это значит? Я плохо, может быть, говорю?

    З о я. Ты не плохо говоришь... ты кошмарно говоришь!

    А м е т и с т о в. Это нахальство, Зоя. Пароль донер*. Я с десяти лет играю в шмендефер, и на тебе. Плохо говорю по-французски!

    * Parole d'honneur. - Честное слово (фр.).

    З о я. И еще: зачем ты врешь поминутно? Какой ты, ну какой ты, к черту, кирасир? И кому это нужно?

    А м е т и с т о в. Нету у тебя большего удовольствия, чем какую-нибудь пакость сказать человеку. Вот характер! Будь моя власть, я бы тебя за один характер отправил бы в

    Нарым.

    З о я. Но так как власть не твоя, так готовься скорее. Не забудь, сейчас

    Гусь будет. Я иду переодеваться. (Уходит.)

    А м е т и с т о в. Гусь? Что ж ты молчишь? (Впадает в панику.) Гусь, гусь, гусь! Господа,

    Гусь! (Лезет вверх по лестнице, снимает портрет Маркса.) Слезайте, старичок, нечего вам больше смотреть. Ничего интересного больше не будет. И где это ласточкино гнездо.

    Небесная Империя! Племянница Манюшка!

    А м е т и с т о в. Мне интересно, чего ты там сидишь? Я, что ль, один все буду двигать?

    М а н ю ш к а. Я посуду мыла.

    А м е т и с т о в. Успеешь с посудой. Помогай!

    Квартира под руками Аметистова и Манюшки волшебно преображается. Звонок три раза.

    Маэстро. Открывай.

    М а н ю ш к а. Здравствуйте, Павел Федорович.

    О б о л ь я н и н о в (во фраке). Здравствуй, Манюша. Здравствуйте.

    А м е т и с т о в. Маэстро, мое почтение.

    О б о л ь я н и н о в. Простите, я давно хотел попросить вас: называйте меня по имени и отчеству.

    А м е т и с т о в. Чего ж вы обиделись? Вот чудак человек! Между людьми одного круга...

    Да и что плохого в слове "маэстро"?

    О б о л ь я н и н о в. Просто это непривычное обращение режет мне ухо, вроде слова

    "товарищ".

    А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Это большая разница. Кстати о разнице: нет ли у вас папиросочки?

    О б о л ь я н и н о в. Конечно, прошу вас.

    А м е т и с т о в. Мерси боку*.

    * Merci beaucoup. - Большое спасибо (фр.).

    О б о л ь я н и н о в. Зоя, к вам можно?

    З о я (за сценой). Нет, Павлик, погодите, я еще не одета. Как вы себя чувствуете?

    А м е т и с т о в (Манюшке). Давай нимфу.

    М а н ю ш к а. Сейчас. (Выдвигает из-за занавеса картину обнаженной женщины.) Ги...

    А м е т и с т о в. Вот это я понимаю! Хорошая картиночка. Граф, что вы скажете про этот сюжетик? Манюшка. Не чета тебе?

    М а н ю ш к а. Бесстыдник. А может, я лучше. (Скрывается.)

    А м е т и с т о в. Вуаля!* Ведь это рай. А? Граф, да вы гляньте, развеселитесь, что вы сидите, как квашня!

    * Voila!-Смотрнте-ка! (фр.)

    О б о л ь я н и н о в. Что это такое - квашня?

    А м е т и с т о в. Ну, с вами не разговоришься! Как квартиру находите? А?

    О б о л ь я н и н о в. Очень уютно. Отдаленно напоминает мою прежнюю квартиру.

    А м е т и с т о в. Хороша была?

    О б о л ь я н и н о в. Очень хороша, только у меня ее отобрали.

    А м е т и с т о в. Да неужели?

    О б о л ь я н и н о в. Какие-то с рыжими бородами выкинули меня...

    А м е т и с т о в. Это печальная история.

    З о я. Павлик! Здравствуйте! Вы сегодня бледный. Ну-ка, идите к свету, я погляжу на вас... Тени под глазами...

    О б о л ь я н и н о в. Нет, это пустяки. Просто я сегодня слишком долго спал.

    З о я. Ну, идемте ко мне, посидим до гостей. (Скрывается с Оболъяниновым.)

    Условный звонок-три долгих, два коротких.

    А м е т и с т о в. Вот он, черт его возьми... Где ты пропадал?

    А м е т и с т о в. Ну тебя к богу с твоими юбками. Кокаину принес?

    Х е р у в и м. Да.

    А м е т и с т о в. Давай, давай! Слушай, ты, Сам-Пью-Чай, смотри мне в глаза.

    Х е р у в и м. Смотлю тебе галаза.

    А м е т и с т о в. Отвечай по совести: аспирину подсыпал?

    Х е р у в и м. Ниэт... ниэт...

    А м е т и с т о в. Ох, знаю я тебя. Бандит ты! Ну, если только подсыпал, бог тебя накажет! (Hюxaeт.)

    Х е р у в и м. Мал-мала наказит.

    А м е т и с т о в. Да не мал-мала, а он тебя на месте пришибет. Стукнет по затылку, и нет китайца! Не сыпь аспирин в кокаин. Нет, хороший кокаин. Чувствую. Мысли яснее. При такой чертовой гонке порядочному человеку невозможно без кокаина. Ну, уважаемый сын

    Поднебесной Империи, переодевайся.

    Х е р у в и м. Счас. (Надевает китайскую кофту и шапочку.)

    А м е т и с т о в. Совершенно другой разговор. И на какого черта вы, китайцы, себе косы бреете. С косой тебе совершенно другая цена была бы!

    Звонок условный.

    Ага. Мымра. Эта аккуратнее всех.

    Х е р у в и м. Мымла писла.

    А м е т и с т о в. Цыть ты! Какая она тебе Мымра!

    М ы м р а. Здравствуйте, Александр Тарасович. Здравствуй, Херувимчик!

    Сегодня как-то особенно нарядно. Ах, какая прелесть! Хризантемы. Это мой любимый цветок.

    Обожаю.

    А м е т и с т о в. Шли бы вы одеваться, Наталия Николаевна, а то поздно.

    Сегодня большой день: новые модели будем демонстрировать.

    М ы м р а. Прислали? Ах, какая прелесть! (Убегает.)

    Херувим зажег китайский фонарь в нише, дымит курением.

    А м е т и с т о в. Не очень налегай.

    Х е р у в и м. Я не буду налегай. (Хлопочет, исчезает.)

    Звонок.

    Л и з а н ь к а. Почтение администратору этого монастыря.

    А м е т и с т о в. Бон суар*, Лизанька. Летите переодевайтесь, сейчас будет важное лицо.

    *Bonsoir.-Добрый вечер (фр.).

    Л и з а н ь к а. Ну? Мне?

    А м е т и с т о в. Это уж от него зависит.

    Л и з а н ь к а. А то я в последнее время почему-то в загоне. (Исчезает.)

    Звонок.

    А м е т и с т о в (летит к зеркалу, охорашивается). Здравствуйте, мадам

    Иванова...

    И в а н о в а. Дайте мне папироску.

    А м е т и с т о в. Манюшка. Папиросы!

    Пауза.

    И в а н о в а. Да.

    А м е т и с т о в. У нас сюрприз: модели пришли из Парижа.

    И в а н о в а. Это хорошо.

    А м е т и с т о в. Изумительные. Прямо пальчики оближешь.

    И в а н о в а. Ага.

    А м е т и с т о в. Вы в трамвае приехали?

    И в а н о в а. Да.

    А м е т и с т о в. Народу много в трамвае?

    И в а н о в а. Да.

    М а н ю ш к а (подает папиросы). Вот.

    А м е т и с т о в. Вот-с. Прошу.

    И в а н о в а. Спасибо. (Уходит.)

    А м е т и с т о в. Вот женщина! Ей-богу. Всю жизнь с такой можно прожить, и не соскучишься. Не то что ты - тарахтишь, тарахтишь.

    М а н ю ш к а. Я ведь необразованная.

    А м е т и с т о в. А ты образовывайся, деточка. А ты только с китайцами умеешь перемигиваться.

    М а н ю ш к а. Ничего я не перемигиваюсь...

    Властный звонок.

    А м е т и с т о в. Он! Узнаю звонок коммерческого директора. Великолепно звонит!

    Открывай, впускай. Потом сейчас же лети переодеваться. Херувим будет подавать.

    М а н ю ш к а. Ах, батюшки! Гусь! (Бежит открывать.)

    А м е т и с т о в. Зоя, Гусь! Зоя, Гусь! Принимай. Я исчезаю. (Исчезает.)

    З о я (в роскошном туалете). Как я рада, милый Борис Семенович!

    Г у с ь. Здравствуйте, Зоя Денисовна, здравствуйте!

    З о я. Садитесь сюда, здесь уютнее. Ай-яй-яй, какой же вы нехороший!

    Г у с ь. Вы мне говорите, что я нехороший? Это замечательно. Вся Москва мне твердит на всех перекрестках, что я именно хороший, и только вы одна находите, что это наоборот.

    З о я. Ах, Борис Семенович. Москва льстива. Она преклоняется перед людьми, занимающими такое громадное положение, как ваше, а я бедная портниха, мне все равно.

    Ай-яй! Сосед, близкий знакомый, а хоть бы раз зашел.

    Г у с ь. Поверьте мне, я с удовольствием, но у меня...

    З о я. Я шучу... Я знаю, что у вас дела по горло.

    Г у с ь. Не по горло, а вот сколько. Утром заседание, в полдень заседание, днем заседание, вечером заседание, а ночью...

    З о я. Тоже заседание.

    Г у с ь. Нет, бессонница.

    З о я. Бедненький, вы переутомитесь.

    Г у с ь. Уже.

    З о я. Ну, вот видите. Вам нужно развлекаться!

    Г у с ь. О том, чтобы я развлекался, не может быть и речи... (Увидел картину.) Ай, замечательный художник... Замечательный художник... прямо замечательный.

    З о я. Французская школа.

    Г у с ь. Замечательная школа. Вот это школа! Скажите, вы не хотите продать эту картину?

    Г у с ь. Да, я ничего бы не имел против. Я люблю картины. У меня теперь большая квартира, а стены, извините за выражение, голые.

    З о я. Так вы бы хотели на голую стену повесить голую женщину? Я и не знала, что вы такой.

    Г у с ь. Вы пикантная женщина.

    З о я. Ах, какая там пикантная. Старость, старость, дорогой Борис

    Семенович. Картину я не собираюсь продавать, но, когда я буду уезжать за границу, я вам ее подарю.

    Г у с ь. С какой же стати?

    З о я. Вы обидите меня отказом. Ни слова. Вы так много сделали для меня.

    Мастерская обязана вам своим существованием.

    Г у с ь. Ах, это пустяки. Кстати о мастерской. Я ведь к вам отчасти по делу. Только это между нами. Мне нужен парижский туалет. Знаете, какой-нибудь крик моды, червонцев на двадцать или двадцать пять.

    З о я. Понимаю. Подарок.

    Г у с ь. Между нами.

    З о я. Ах, плутишка! Влюблен! Ну, сознавайтесь. Влюблен?

    Г у с ь. Между нами.

    З о я. Не бойтесь. Не скажу супруге. Ах, мужчины, ах, мужчины!

    Г у с ь. Замечательный художник.

    З о я. Хорошо, сейчас мы все это устроим. Только Уговор: это тоже между нами. Мой администратор покажет вам модели, и вы выберете все, что вам нужно. А потом будем ужинать. Сегодня вы мой, я вас не выпущу.

    Г у с ь. Мерси. У вас есть администратор? Это замечательно. Посмотрим, посмотрим, какой у вас такой администратор.

    З о я. Сейчас вы его увидите. (Скрывается.)

    А м е т и с т о в (во фраке, внезапно). Кан он парль дю солен, он вуа ле рейон. Что в переводе на русский язык означает: когда говорят о солнце, видят его лучи.

    А м е т и с т о в. Вам, глубокоуважаемый Борис Семенович. Позвольте представиться -

    Аметистов.

    Г у с ь. Гусь.

    А м е т и с т о в. Желаете иметь туалетик? Доброе дело задумали, доброе дело задумали, многоуважаемый Борис Семенович. Могу вас уверить, что такого выбора вы нигде в

    Москве не встретите. Херувим!

    Х е р у в и м появился.

    Г у с ь. Позвольте. Это же китаец!

    А м е т и с т о в. Точно так. Китаец, с вашего позволения. Не обращайте на него внимания, почтеннейший Борис Семенович. Обыкновенный сын Поднебесной

    Империи, и отличается только одним качеством - примерной честностью.

    Г у с ь. А зачем китаец?

    А м е т и с т о в. Преданный старый мои лакей, драгоценнейший Борис

    Семенович. Вывез я его из Шанхая, где долго странствовал, собирая материалы.

    Г у с ь. Это замечательно. Для чего материалы?

    А м е т и с т о в. Для большого этнографического труда. Впрочем, я вам как-нибудь после расскажу о своих скитаниях, глубочайше уважаемый мною Борис Семенович. Вы прямо будете рыдать. Херувим! Дай нам чего-нибудь прохладительного.

    Х е р у в и м. Сицас. (Исчезает и тотчас появляется с шампанским.)

    А м е т и с т о в. Прошу.

    Г у с ь. Это шампанское? Замечательно вы поставили дело, гражданин администратор.

    А м е т и с т о в. Же панс!* Поработав у Пакэна в Париже, можно приобрести навык.

    * Je pensel-Я думаю! (фр.)

    А м е т и с т о в. Пять лет, любезнейший Борис Семенович. Херувим, можешь идти.

    Х е р у в и м исчезает

    Г у с ь. Вы знаете, если б я верил в загробную жизнь, я бы сказал, что он действительно вылитый Херувим.

    А м е т и с т о в. Глядя на него, невольно уверуешь. Вашe здоровье, глубоко и искренне уважаемый мною Борис Семенович! А также здоровье вашего почтенного треста тугоплавких металлов! Ура, ура и ура! Нет, нет, до дна, не обижайте фирмы.

    Г у с ь. У вас замечательно поставлено дело.

    А м е т и с т о в. Будьте спокойны. Итак, она блондинка, шатенка?

    Гусь. Кто?

    А м е т и с т о в. Пардон-пардон. Та уважаемая особа женского пола, для которой предназначается туалет.

    Г у с ь. Между нами - она светлая брюнетка.

    А м е т и с т о в. У вас есть вкус. Прошу вас еще бокальчик, а также попрошу привстать.

    Г у с ь. Так?

    А м е т и с т о в. Мерси, благодарю вас. К этой визитке светлая брюнетка прямо сама просится. Гигантский вкус у вас, Борис Семенович! Иначе, впрочем, и быть не может.

    Г у с ь. Позвольте, а если я сниму визитку?

    А м е т и с т о в. Если вы снимете вашу уважаемую визитку, мы к ней подберем такой пандан из области брюнеток, что вы будете поражены.

    Г у с ь. Я уже поражен вашей постановкой.

    А м е т и с т о в. Херувим!

    Херувим появился.

    Попроси маэстро, а также мадемуазель Лиз.

    Х е р у в и м. Сицас. (Исчезает.)

    А м е т и с т о в. Конт* Обольянинов. Располагайтесь поудобнее, милейший

    Борис

    Семенович. Миндалю? (Затемняет сцену, хлопнув в ладоши.) Ателье!

    *Comte - граф (фр.).

    Обольянинов у рояля. Играет печальное. Открывается освещенная эстрада, и на ней появляется Лизанька в зеленом туалете. Изображает замерзающую девушку. Х е р у в и м сыплет на нее снег.

    А м е т и с т о в (монотонно). Что вы плачете так, одинокая бедная девочка.

    (Пауза.)

    Кокаином распятая в мокрых бульварах Москвы.

    Лизанька умирает возле уличной урны.

    Ваш сиреневый трупик закроет саваном мгла.

    Лизанька оживает, танцует бурно.

    Анфан террибль*. Мерси, мадмазель.

    * Enfant terrible. - Ужасное дитя (фр.).

    Л и з а н ь к а. Вытряхиваться?

    А м е т и с т о в. Вытряхайтесь, Лизанька.

    Лизанька исчезает, Обольлнниов прекращает музыку. Занавеску закрывает

    Аметистов.

    Что вы скажете, драгоценнейший Борис Семенович?

    Г у с ь. Да-а...

    Г у с ь. Мерси. Нет, вы прямо обаятельная личность.

    А м е т и с т о в. Знаете, Борис Семенович. Пообтесался в свое время.

    Потерся при дворе.

    Г у с ь. Вы были при дворе?

    А м е т и с т о в. Точно так. Я, знаете ли, если расскажу вам некоторые тайны своего деторождения, вы прямо изойдете слезами.

    Г у с ь. Это замечательно. Э... у вас есть, может быть, что-нибудь более...

    А м е т и с т о в. Закрытое...

    Г у с ь. Открытое...

    А м е т и с т о в. Узнаю ваш вкус, почтеннейший Борис Семенович. И поверьте фирме.

    (Берет скрипку.) Ателье!

    М ы м р а на эстраде в роскошном и открытом туалете кормит искусственных голубей.

    Аметистов играет на скрипке ноктюрн Шопена под аккомпанемент Обольянинова.

    Не выгибайтесь так, Наталья Николаевна. Вечер еще впереди.

    М ы м р а. Не смейте мне делать замечания!

    А м е т и с т о в (играя). Больше жизни, мадмуазель Натали!

    Музыка прекращается.

    Фить!

    М ы м р а (исчезая). Невежа!

    А м е т и с т о в (ей вслед). By зет тре земабль*. Как вы находите, очаровательнейший

    * Vous-etez tres aimable. - Вы очень любезны (фр.).

    М а н ю ш к а появляется на эстраде в русском костюме.

    А м е т и с т о в. Мадемуазель Мари, стиль рюсс! Маэстро!

    О б о л ь я н и н о в играет "Светит месяц". Манюшка танцует. Аметистов играет на балалайке.

    М а н ю ш к а (интимно). Уйди, черт ревнивый!

    О б о л ь я н и н о в. Я играю, горничная на эстраде танцует... Бывшие куры... Что происходит в Москве?

    А м е т и с т о в. Цсс. М а н ю ш к а, скатывайся с эстрады, накрывай ужин в два счета.

    (Гусю.) Э бьен?*

    Гусь (восторженно). Ателье!

    А м е т и с т о в. Совершенно верно, обаятельнейший Борис Семенович!

    Ателье!

    И в а н о в а появляется на эстраде в роскошном и рискованном платье.

    А м е т и с т о в. Что скажете, Борис Семенович? Моя постановочка. (Вбегает на эстраду, танцует с Ивановой. В паузе показывает.) Декольте сюр ле бра*. (Танцует. В паузе.)

    Декольте... (ищет складку) сюр ле до**. (Танцует.) В сущности, я очень несчастлив, мадам

    Иванова. Моя мечта уехать с любимой женщиной в Ниццу, туда, где цветут рододендроны...

    * Dekollte sur les bras. -Декольтированные плечи (фр.).

    И в а н о в а (танцуя).. Болтун.

    А м е т и с т о в (заканчивая танец, бросает Иванову к ногам Гуся.)

    Я-палач!

    Музыка обрывается.

    Постановсика!

    Аметистова!

    А м е т и с т о в (скромно). Ну что ты. Что ты.

    Х е р у в и м исчезает.

    Г у с ь. Где вы их видите, гражданин администратор?

    А м е т и с т о в. Мадам, продемонстрируйте мосье разрезы. Пардон-пардон.

    (Исчезает.)

    И в а н о в а. Вам угодно видеть разрезы, мосье?

    И в а н о в а (внезапно садится к Гусю на колени). Ах, что вы делаете!

    Дерзкий. Не смейте держать меня!

    Гусь. Кто вам сказал, что я вас держу?!

    И в а н о в а. Дерзкий! В вас есть что-то африканское!

    И в а н о в а. Ну, может быть, читали про нее. (Целует Гуся.) Что вы делаете? Нет, вы безумно дерзкий. Не трогайте меня, сейчас войдут сюда. Вы знаете, мне нравятся такие, как вы. Для вас, наверное, не существует препятствий. (Целует.) Я пропала...

    А м е т и с т о в (появился внезапно). Пардон!

    И в а н о в а. Ах! (Исчезает.)

    Г у с ь (исступленно). Ателье!!

    Занавес

    Акт: 1 2 3
    Варианты
    Раздел сайта: