• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (www.modnaya.ru)
  • Cлова на букву "M"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1MADAM
    32MADAME
    13MADEMOISELLE
    4MAI
    5MAISON
    5MAJESTE
    1MAL
    1MALARIA
    2MAMAN
    1MANGER
    1MAP
    5MARGARITA
    3MARI
    1MARIE
    1MASON
    5MASTER
    1MEMORIAM
    4MERCI
    4MES
    1MESDAMES
    1MESDEMOISELLES
    2MESSIEURS
    1MICHAIL
    12MIKHAIL
    1MILK
    2MILNE
    1MOCK
    1MODE
    1MOI
    1MOMENT
    23MON
    4MONDE
    1MONEY
    4MONSEIGNEUR
    12MONSIEUR
    1MORPH
    3MORT
    1MOSCOU
    1MOUTON
    1MYSTERY

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову MADAME

    1. Булгаковская энциклопедия (краткая). «СПИРИТИЧЕСКИЙ СЕАНС»
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: толкать ногой, а ты делай, как я говорю». Какие-то звуки я там должна была издавать. Но так все хорошо получилось, весело было. Я почему-то раньше пришла, а потом Михаил приходит. А домработница Крешковых говорит Вере: «Иди, там к тебе мужик пришел». А Иван Павлович услышал, говорит: «Что это такое?» Вообще, он ревновал Верку к Булгакову, потому что Михаил немного за ней ухаживал. «Давай возьмем бутылку вина, купим пирожных, позови Веру, посидим, потом я ее провожу». «Хорошо», - говорю. И когда Михаил напечатал «Спиритический сеанс», все это описал там, так Иван Павлович чуть не избил его. Его удержали, сказали: «Ты что, не понимаешь, это же шутка!» Вообще, Булгакова многие не любили». Вероятно, создавая С. с. и до этого организуя сам сеанс у Крешковых, Булгаков вспомнил фантазию «Спиритический сеанс», поставленную 5 июля 1909 г. в Буче, где располагалась булгаковская дача. Тогда будущий автор С. с., еще гимназист, был не только постановщиком этого, по определению его сестры Н. А. Булгаковой, «балета в стихах», но и исполнял роль спирита, вызывавшего духов. Однако спектакль в квартире Крешковых ее хозяином был воспринят совсем не шуточно. Ивана Павловича явно шокировал эпизод, когда «дура Ксюшка доложила: - Там к тебе мужик пришел...», воспроизводящий диалог домработницы и В. Ф. Крешковой по поводу прихода Булгакова. Главное же, рассуждения героя С. с. Павла Петровича о коммунизме, иронически пересыпанные по воле Булгакова сентенциями...
    2. Александр Пушкин. Вариант: август 1935. Действие 3
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    Часть текста: причиняешь мне боль. Дантес. J'etas tres farigue ces-jours-ci... {Я очень устал за эти дни. (фр.).} У меня сплин. Вот уже третий день метель. Мне кажется, что ежели бы я прожил здесь сто лет, я бы не привык к этому климату. Летит снег, и все белое. Геккерен. Ты хандришь. А, это дурно. Дантес. Снег, снег. Геккерен. А я привык за эти четырнадцать лет. Il n'y a pas d'autre endroit au monde qui me donne comme Petersbourg le sentiment d'etre e la maison, un sentoment de lendresse, de calme et de paix... {На свете нет другого места, кроме Петербурга, где бы я чувствовал себя как дома, испытывал умиротворенность и покой. (фр.).} Когда мне становится скучно, я ухожу сюда, запираюсь от людей, любуюсь, ведь это сокровища. Послушай, какая музыка. (Пускает в ход музыкальный ящик.) Дантес. Мне скучно, отец. Геккерен. Зачем ты это сделал, Жорж? Как хорошо, как тихо мы жили вдвоем! Дантес. Это смешно! Ты-то знаешь, что я не мог не жениться на Екатерине. Геккерен. Вот я и говорю - твои страсти убьют меня! Зачем ты разрушил наш очаг? Лишь только в дом вошла женщина, я стал беспокоен, как будто я потерял свой угол. Я потерял тебя. В дом вошла беременность, шум, улица. Я ненавижу женщин. Дантес. Ne croyeu pas de grace, que j'aie oublie cela {Ради Бога, не думайте, что я об этом забыл. (фр.).}. Я это знаю очень хорошо. Геккерен. Ты неблагодарен. Ты растоптал мой покой. Дантес (глядя в окно). Это несносно. Смотри, все смешалось и исчезло. Геккерен. Ну, а теперь на что ты можешь жаловаться? Отчего ты тоскуешь? Ведь ты увидишь ее? Твои желания исполнены. Ну, а о моих никто не думает. Нет, другой бы давно отвернулся от тебя. Дантес. Я хочу увезти Наталью в Париж. Геккерен. Что такое? О Боже! Этого даже я не ожидал. Да ты подумал ли о том, что ты говоришь? Стало быть, мало того что ты лишил меня покоя, но ты хочешь еще и разбить жизнь. Да обо мне-то ты подумал? Вся карьера, все кончено!...
    3. Бег. Действие 3
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: "Sensation a Constantinople! Courses des cafards. Races of cock-roaches". Сооружение украшено флагами разных стран. Касса с надписями: "В ординаре" и "В двойном". Надпись над кассой на французском и русском языках: "Начало в пять часов вечера", "Commencement а 5 heures du soir". Сбоку ресторан на воздухе под золотушными лаврами в кадках. Надпись: "Русский деликатес - вобла. Порция 50 пиастров". Выше - вырезанный из фанеры и раскрашенный таракан во фраке, подающий пенящуюся кружку пива. Лаконическая подпись: "Пиво". Выше сооружения и сзади живет в зное своей жизнью узкий переулок: проходят турчанки в чарчафах, турки в красных фесках, иностранные моряки в белом, изредка проводят осликов с корзинами. Лавчонка с кокосовыми орехами. Мелькают русские в военной потрепанной форме. Слышны звоночки продавцов лимонада. Где-то отчаянно вопит мальчишка: "Пресс дю суар!" ["Presse du soir" - "Вечерняя газета" (фр.)] У выхода с переулка вниз к сооружению Чарнота в черкеске без погон, выпивший, несмотря на жару, и мрачный, торгует резиновыми чертями, тещиными языками и какими-то прыгающими фигурками с лотка, который у него на животе. Чарнота . Не бьется, не ломается, а только кувыркается! Купите красного комиссара для увеселения ваших детишек-ангелочков! Мадам! Мадам! Аштэ пур вотр анфан! [Achetez pour votre enfant! - Купите для вашего ребенка! (фр.)] Турчанка, любящая мать . Бунун фиаты надыр? Комбьен? [Bunun fiyatl nedir? Combien? - Сколько это стоит? (тур.) Сколько? (фр.)] Чарнота . Сенкан пиастр, мадам, сенкан! [Cinquante piastres,...
    4. Бег
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    Часть текста: Люська, походная жена генерала Чарноты. Крапилин, вестовой Чарноты, человек, погибший из-за своего красноречия. Де Бризар, командир гусарского полка у белых. Роман Валерьянович Хлудов. Голован, есаул, адъютант Хлудова. Комендант станции. Начальник станции. Николаевна, жена начальника станции. Олька, дочь начальника станции, 4-х лет. Парамон Ильич Корзухин, муж Серафимы. Тихий, начальник контрразведки. Скунский } служащие в контрразведке. Гурин | Белый главнокомандующий. Личико в кассе. Артур Артурович, тараканий царь. Фигура в котелке и интендантских погонах. Турчанка, любящая мать. Проститутка-красавица. Грек-донжуан. Антуан Грищенко, лакей Корзухина. Монахи, белые штабные офицеры, конвойные казаки белого главнокомандующего, контрразведчики; казаки в бурках; английские, французские и итальянские моряки; турецкие и итальянские полицейские, мальчишки турки и греки, армянские и греческие головы в окнах; толпа в Константинополе . Сон первый происходит в Северной Таврии в октябре 1920 года. Сон второй, третий и четвертый - в начале ноября 1920 года в Крыму. Пятый и шестой - в Константинополе летом 1921 года. Седьмой - в Париже осенью 1921 года. Восьмой - осенью 1921 года в...
    5. Александр Пушкин. Рукопись. Март 1935. Картина 7
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: СЕДЬМАЯ День. У кабинетного камина в кресле Никита в очках. Читает по тетрадке. Никита. На свете счастья нет... Да, нету у нас счастья... Вот горькая участь, нету. Но есть покой и воля... Покой! Вот уж нету чего, так нету... По ночам не спим, какой же это покой. (Читает.) Давно, усталый раб, замыслил я побег... Вот тебе раз! Куды побег? Вот уж не было беды!.. Замыслил я побег... Что же это он замыслил? (Читает.) Давно, усталый раб, замыслил я побег... Не разберу... Битков (входит с сумкой). В обитель дальнюю трудов и чистых нег!.. Здорово, Никита Андреевич. Никита. Ты откуда знаешь? Здравствуй, Степан Ильич. Битков. Я вчера в Шепелевском дворце был у господина Жуковского. Трубу подзорную чинил. Читали стихи твоего барина... Никита. А... ну? Битков. Одобрительный отзыв дали. Глубоко, говорят. Ко мне обратились. Правда, говорят, глубоко? Никита. А ты что? Битков. Так точно, говорю, глубоко.... Никита. Глубоко-то оно глубоко... (Кладет тетрадь на камин.) Битков. А сам-то он где? Никита. Кататься поехал с [полковником] Данзасом. Надо быть, на горы. Битков. Зачем с Данзасом? Это с полковником? А чего ж его еще до сих пор нету? Никита. А тебе-то что? Понадобился он что ль тебе? Битков. Да ты верно знаешь, что на горы? Никита. Может, к Дюме заехали... Да что ты чудной какой сегодня? Выпивши, что ли? Битков. Я к тому, что поздно. Обедать пора. Никита. Чудно ей-богу. К обеду он тебя что ль звал? Битков. Я полагаю, камердинер все знать должен. Никита. Где работать сегодня будешь? Битков. Кабинет. Никита. Посмотри хорошенько. А то после того как ты последний раз в столовой починил, кабинетные как их кто заколдовал. Час показывают - тринадцать раз бьют... Битков. Посмотрим, всю механику в порядок поставим... (Идет в кабинет.) Колокольчик. Никита. Вот, наверное, и он... (Ворошит угли в камине.) Жуковский. Здорово, Никита! Никита. Ваше превосходительство! Бог радость послал! Пожалуйте... Жуковский. Он дома? Никита. Одна Александра Николаевна. И детишки с...

    © 2000- NIV