Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Ю"
Показаны лучшие 100 слов (из 104).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
110 | ЮБИЛЕЙ (ЮБИЛЕЕ, ЮБИЛЕЯ, ЮБИЛЕЕМ, ЮБИЛЕЮ) |
82 | ЮБИЛЕЙНЫЙ (ЮБИЛЕЙНУЮ, ЮБИЛЕЙНОГО, ЮБИЛЕЙНЫМ, ЮБИЛЕЙНЫЕ) |
12 | ЮБИЛЯР (ЮБИЛЯРА, ЮБИЛЯРУ) |
1 | ЮБИЛЯРША (ЮБИЛЯРШЕ) |
87 | ЮБКА (ЮБКУ, ЮБКОЙ, ЮБКЕ, ЮБКАМИ) |
5 | ЮБОЧКА (ЮБОЧКЕ, ЮБОЧКУ) |
2 | ЮБЧОНКА (ЮБЧОНКУ) |
34 | ЮВЕЛИР (ЮВЕЛИРА, ЮВЕЛИРАМ, ЮВЕЛИРУ, ЮВЕЛИРАХ) |
11 | ЮВЕЛИРНЫЙ (ЮВЕЛИРНАЯ, ЮВЕЛИРНОЕ, ЮВЕЛИРНОМ, ЮВЕЛИРНО) |
237 | ЮГ (ЮГЕ, ЮГА, ЮГУ) |
1 | ЮГОСЛАВ |
17 | ЮГОСЛАВИЯ (ЮГОСЛАВИИ, ЮГОСЛАВИЮ) |
10 | ЮГОСЛАВСКИЙ (ЮГОСЛАВСКОЙ, ЮГОСЛАВСКОГО, ЮГОСЛАВСКОМ, ЮГОСЛАВСКУЮ) |
11 | ЮДЕНИЧ (ЮДЕНИЧА, ЮДЕНИЧУ) |
10 | ЮДИН (ЮДИНА) |
5 | ЮДОЛЬ (ЮДОЛИ) |
2 | ЮДОФОБ (ЮДОФОБЫ) |
3 | ЮДОФОБСКИЙ (ЮДОФОБСКИМИ, ЮДОФОБСКИЕ, ЮДОФОБСКУЮ) |
2 | ЮЖАКОВА |
1 | ЮЖАНИН |
9 | ЮЖИН (ЮЖИНЫМ, ЮЖИНА) |
2 | ЮЖНОБЕРЕЖНЫЙ (ЮЖНОБЕРЕЖНЫХ, ЮЖНОБЕРЕЖНОГО) |
1 | ЮЖНОБЕРЕЖЬЕ (ЮЖНОБЕРЕЖЬЯ) |
10 | ЮЖНОРУССКИЙ (ЮЖНОРУССКОЕ, ЮЖНОРУССКОЙ, ЮЖНОРУССКИМИ, ЮЖНОРУССКОГО) |
96 | ЮЖНЫЙ (ЮЖНОЙ, ЮЖНЫМ, ЮЖНОМ, ЮЖНАЯ, ЮЖНЫМИ) |
7 | ЮЗ (ЮЗА) |
13 | ЮЗЕФА (ЮЗЕФ, ЮЗЕФОМ) |
3 | ЮЗЕФОВИЧ (ЮЗЕФОВИЧА) |
4 | ЮЛА (ЮЛ) |
2 | ЮЛЕНЬКА |
1 | ЮЛЕЧКА (ЮЛЕЧКОЙ) |
7 | ЮЛИАН (ЮЛИАНА) |
70 | ЮЛИАНСКИЙ (ЮЛИАНСКОГО, ЮЛИАНСКОМУ, ЮЛИАНСКОМ, ЮЛИАНСКИМ) |
221 | ЮЛИЙ, ЮЛИЯ (ЮЛИИ, ЮЛИЮ, ЮЛИЕВ) |
1 | ЮЛИНЬКА |
21 | ЮЛИТЬ (ЮЛЯ, ЮЛИ, ЮЛИЛА) |
1 | ЮЛЬЕВИЧ |
7 | ЮЛЬЕВНА (ЮЛЬЕВНОЙ) |
21 | ЮЛЯ (ЮЛЕЙ, ЮЛИ) |
176 | ЮМОР (ЮМОРОМ, ЮМОРА, ЮМОРУ, ЮМОРЕ) |
32 | ЮМОРЕСКА (ЮМОРЕСКЕ, ЮМОРЕСКИ, ЮМОРЕСКУ, ЮМОРЕСКАМИ) |
42 | ЮМОРИСТ (ЮМОРИСТОВ, ЮМОРИСТОМ, ЮМОРИСТА, ЮМОРИСТЫ) |
4 | ЮМОРИСТИКА (ЮМОРИСТИКЕ) |
103 | ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ (ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ, ЮМОРИСТИЧЕСКИМИ, ЮМОРИСТИЧЕСКОЙ, ЮМОРИСТИЧЕСКАЯ) |
1 | ЮМОРИСТИЧНЫЙ (ЮМОРИСТИЧНЫ) |
1 | ЮМОРНОЙ (ЮМОРНЫХ) |
2 | ЮМОРОК (ЮМОРКОМ) |
5 | ЮНАЙТЕД |
21 | ЮНГА (ЮНГ, ЮНГЕ) |
6 | ЮНЕЦ |
511 | ЮНКЕР (ЮНКЕРОВ, ЮНКЕРА, ЮНКЕРАМИ, ЮНКЕРАМ) |
61 | ЮНКЕРСКИЙ (ЮНКЕРСКИХ, ЮНКЕРСКОМ, ЮНКЕРСКАЯ, ЮНКЕРСКОЙ, ЮНКЕРСКИЕ) |
8 | ЮНКЕРСТВО |
1 | ЮНКЕРЬЕ (ЮНКЕРЕЙ) |
1 | ЮНОНА |
154 | ЮНОСТЬ (ЮНОСТИ, ЮНОСТЬЮ) |
135 | ЮНОША (ЮНОШЕЙ, ЮНОШУ, ЮНОШИ, ЮНОШЕ) |
59 | ЮНОШЕСКИЙ (ЮНОШЕСКИЕ, ЮНОШЕСКИХ, ЮНОШЕСК, ЮНОШЕСКИ) |
6 | ЮНОШЕСТВО (ЮНОШЕСТВУ, ЮНОШЕСТВА, ЮНОШЕСТВЕ) |
292 | ЮНЫЙ (ЮНОГО, ЮНАЯ, ЮНЫЕ, ЮНОМУ) |
27 | ЮПИТЕР (ЮПИТЕРОМ, ЮПИТЕРА, ЮПИТЕРЫ) |
52 | ЮРА (ЮР, ЮРЕ, ЮРУ) |
1 | ЮРАСОВА |
101 | ЮРИДИЧЕСКИЙ (ЮРИДИЧЕСКОЙ, ЮРИДИЧЕСКОЕ, ЮРИДИЧЕСКОМ, ЮРИДИЧЕСКИЕ) |
327 | ЮРИЙ (ЮРИЯ, ЮРИЕМ, ЮРИЮ, ЮРИИ) |
8 | ЮРИСДИКЦИЯ (ЮРИСДИКЦИИ, ЮРИСДИКЦИЮ) |
15 | ЮРИСКОНСУЛЬТ (ЮРИСКОНСУЛЬТОМ, ЮРИСКОНСУЛЬТУ, ЮРИСКОНСУЛЬТА) |
8 | ЮРИСПРУДЕНЦИЯ (ЮРИСПРУДЕНЦИИ, ЮРИСПРУДЕНЦИЕЙ) |
70 | ЮРИСТ (ЮРИСТЫ, ЮРИСТОВ, ЮРИСТОМ, ЮРИСТА) |
30 | ЮРКИЙ (ЮРКА, ЮРКИЕ, ЮРКО, ЮРКАЯ) |
16 | ЮРКНУТЬ (ЮРКНУЛ, ЮРКНУЛИ) |
2 | ЮРКОВСКОЙ (ЮРКОВСКИХ) |
6 | ЮРОВСКИЙ (ЮРОВСКИХ, ЮРОВСКОГО, ЮРОВСКИМ) |
1 | ЮРОД |
5 | ЮРОДИВОСТЬ |
36 | ЮРОДИВЫЙ (ЮРОДИВОГО, ЮРОДИВОЙ, ЮРОДИВАЯ, ЮРОДИВЫМ) |
5 | ЮРОДСТВО (ЮРОДСТВА) |
9 | ЮРОДСТВОВАТЬ (ЮРОДСТВУЮТ, ЮРОДСТВУЯ, ЮРОДСТВУЙ) |
2 | ЮРОДСТВУЮЩИЙ |
13 | ЮРОК (ЮРКА, ЮРКОВ) |
15 | ЮРОЧКА (ЮРОЧКЕ) |
63 | ЮРСКИЙ (ЮРСКОГО, ЮРСКОМУ, ЮРСКИМ, ЮРСКОЙ) |
7 | ЮРТА, ЮРТ (ЮРТЫ, ЮРТОМ) |
5 | ЮРФАК (ЮРФАКА, ЮРФАКЕ) |
18 | ЮРЬЕВ (ЮРЬЕВУ, ЮРЬЕВА, ЮРЬЕВОЙ) |
68 | ЮРЬЕВИЧ, ЮРЬЕВИЧА (ЮРЬЕВИЧЕ) |
11 | ЮРЬЕВНА (ЮРЬЕВНЫ) |
3 | ЮРЬЕВСКИЙ (ЮРЬЕВСКОГО) |
1 | ЮСТИНИАН |
13 | ЮСТИЦИЯ (ЮСТИЦИИ) |
15 | ЮСУП (ЮСУПОВ, ЮСУПОМ) |
34 | ЮСУПОВА (ЮСУПОВЫХ, ЮСУПОВЫМ, ЮСУПОВОЙ, ЮСУПОВ) |
1 | ЮСУФ |
6 | ЮТ |
7 | ЮТИТЬСЯ (ЮТИЛИСЬ, ЮТЯТСЯ, ЮТИТСЯ, ЮТИЛОСЬ) |
8 | ЮТКЕВИЧ (ЮТКЕВИЧУ, ЮТКЕВИЧЕМ) |
2 | ЮТЯЩИЙ (ЮТЯЩИХ) |
6 | ЮШКА (ЮШКОЙ) |
3 | ЮШКЕВИЧ |
3 | ЮШКОВ |
Несколько случайно найденных страниц
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Часть текста: горами, на которых попадаются старинные замки, такие, как, например, Вернигероде. Все живописно: висячие мосты, сторожевые башни, арки, донжоны. Полный простор средневековому воображению. Там же, в Харце, и воспетая Гете гора Брокен, где собирается нечистая сила и происходит Вальпургиева ночь. Как-то не вяжется дьявольская оргия с лесами Харца, такими ухоженными: все деревья пересчитаны и каждое (каждое!) опоясано особым составом от муравьев. Тут уж не до оргии! Часто в отель заглядывает молодой лесничий. Он в хорошо сшитой зеленой форме, в шляпе с «помазком»— смешно торчащей кисточкой, какую носят в тирольских горах, а многих немцев можно встретить в подобной шляпе и на берлинских улицах. С радостным чувством вспоминаю я Ханенкле: в первую очередь надо отдать должное гостеприимству хозяина отеля, болгарину Калевичу, женатому на немке. Он красив, весел, непосредственен. Не успела я войти в отведенную мне комнату, как он пришел узнать, довольна ли я, и с балкона крикнул вниз мальчику-груму, выходящему к автобусу, чтобы подносить вещи приезжающих: «Снимай, снимай форму, уже можно — все приехали!» Я улыбнулась. Он с балкона: «Покрасовался, и будет!» Я засмеялась, засмеялся и мальчик внизу. Я поняла, что попала туда, куда надо. Первые два дня я осматривалась, наблюдала. Публики немного: какое-то высокомерное семейство—две дамы и высокий мужчина военного образца. Они держатся подчеркнуто обособленно. Все встречаются в столовой, уютной большой комнате ресторанного типа, с хорошо сервированными столиками. Здесь царит метрдотель, очень представительный мужчина, правая рука хозяина и его нянька. В этом мы не раз убедимся. На третий день он подошел ко мне и спросил, не соглашусь ли я принять участие в поездке в Клаусталь — там горная академия, известная всей стране. Я, конечно, согласилась. Меня посадили в высокий экипаж, слегка напоминающий чичиковскую бричку,...
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: ее участвовали: Дюпарки, которые вернулись к Мольеру, так как не ужились в Театре на Болоте, супруги Дебри, л'Эпи, Мадлена и Мольер, исполнявший роль Сганареля. Время было глухое, так как короля не было в Париже, В связи с чем отбыли и многие знатные люди. Тем не менее пьеса привлекла острое внимание публики, тем более что на первом же ее представлении разразился скандал. Некий буржуа поднял страшный шум в партере, публично заявляя, что это именно его господин де Мольер осрамил, выведя в комедии в виде Сганареля. Натурально, партеру он доставил величайшее удовольствие своим выступлением. Шутники веселились, слушая бушующего буржуа, который угрожал пожаловаться полиции на комедианта, затрагивающего семейную жизнь честных людей. Здесь, конечно, недоразумение: никакого отдельного буржуа Мольер не имел в виду, сочиняя "Сганареля", а вывел на сцену общий тип ревнивца и жадного собственника. Есть подозрение, что многие узнали себя в этом Сганареле, но были умнее того буржуа, который кричал в партере. Таким образом, нажив себе благодаря "Драгоценным" несколько десятков врагов среди литераторов города Парижа, Мольер, после "Сганареля", поссорился и с добрыми буржуа из торговых кварталов. В гостиных Парижа очень шумно обсуждали "Сганареля", причем суждения, высказываемые литераторами, большею частью ...
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: от вас ушла. Немирович и Станиславский предали его. «Театр, – говорил Михаил Афанасьевич, – кладбище моих пьес. Я его оставляю». Е. С. Булгакова 1 «Покорение МХАТ а» было одной из важнейших побед сталинской театральной политики. А. М. Смелянский 2 Глава XXIX. Семнадцатая глава «Театрального романа»… Самое плохое, что всегда было в Художественном театре, – это отсутствие прямоты, лицемерие, двойная игра, компромиссы и направо и налево, всегда кого-то надо надуть, от кого-то что-то скрыть, кого-то припугнуть или эпатировать, а кого-то обманно приласкать, – дипломатия самого неудачного направления, однако непрерывная. В Художественном театре вечно боялись ставить вопрос широко, прямодушно, мужественно, бесстрашно. В. И. Немирович-Данченко 3 Значительное внимание в романе «Мастер и Маргарита» отведено театральной теме. Лиходеев, Семплеяров, Римский, Варенуха, как и характер взаимоотношений Варьете с бюрократической иерархией занимают в романе даже большее по объему место, чем описание действий основных героев. Создается впечатление, что сцена с сеансом магии является лишь поводом для развернутого гротескного показа закулисной...
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: одной совершенно достаточно, чтобы мои произведения не существовали в СССР. Но с первой чертой в связи все остальные, выступающие в моих сатирических повестях: черные и мистические краски (я — МИСТИЧЕСКИЙ ПИСАТЕЛЬ), в которых изображены бесчисленные уродства нашего быта, яд, которым пропитан мой язык, глубокий скептицизм в отношении революционного процесса, происходящего в моей отсталой стране, и противупоставление ему излюбленной и Великой эволюции, а самое главное — изображение страшных черт моего народа, тех черт, которые задолго до революции вызывали глубочайшие страдания моего учителя М. Е. Салтыкова-Щедрина». Любопытно, что здесь писатель полемизировал с широко известными мыслями Л. Д. Троцкого, содержащимися в книге «Литература и революция» (1923): «Царская цензура была поставлена на борьбу с силлогизмом… Мы боролись за право силлогизма против цензуры. Силлогизм сам по себе — доказывали мы при этом — беспомощен. Вера во всемогущество отвлеченной идеи наивна. Идея должна стать плотью, чтобы стать силой… И у нас есть цензура, и очень жестокая. Она направлена не против силлогизма… а против союза капитала с предрассудком. Мы боролись за силлогизм против самодержавной цензуры, и мы были правы. Наш силлогизм оказался не бесплотным. Он отражал волю прогрессивного класса и вместе с этим классом победил. В тот день, когда пролетариат прочно победит в наиболее могущественных странах Запада, цензура революции исчезнет за ненадобностью…» Здесь же Лев Давыдович предрекал: «В Европе и Америке предстоят десятилетия борьбы… Искусство этой...
Входимость: 2. Размер: 79кб.
Часть текста: двух параллельных и почти равноценных редакциях. Например, «Зойкина квартира»: можно отдать предпочтение тексту пьесы в редакции 1935 года, поскольку это последняя авторская редакция; но и редакцию 1926 года придется считать и значительной и завершенной, ибо именно в этой — и тоже авторской — редакции пьеса шла при жизни писателя. Так же можно спорить о приоритете одной их двух, разделенных большим промежутком времени, но равно завершенных редакций пьесы «Бег». А вот с прозой Булгакова положение иное. Три известные нам редакции «Собачьего сердца», шесть редакций «Мастера и Маргариты», первоначальный текст, а потом поправки и вставки «Театрального романа» — это отнюдь не параллельные и не равноценные тексты. Это последовательно расположенные во времени этапы работы писателя над произведением, ступени, по которым он двигался к полному воплощению своего замысла. Эти редакции — бесценный источник для изучения истории произведения; бесценный материал для текстолога, решающего свои бесконечные текстологические загадки. Но собственно текстом произведения — каноническим текстом, воплощающим...