• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "RED"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Прус Казимеж: Гротескность как способ изображения советской действительности в "Собачьем сердце" Михаила Булгакова
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    2. Фаст Петр: Документ, вымысел, миф? Контексты пьесы "Батум" Михаила Булгакова
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    3. Худзиньска-Паркосадзе Анна: Фантастические повести Михаила Булгакова как зеркало эпохи (Дьяволиада, Роковые яйца, Собачье сердце)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    4. Царькова Т. С.: Стиховед В. Е. Холшевников о композиции романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    5. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 1. Размер: 40кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Прус Казимеж: Гротескность как способ изображения советской действительности в "Собачьем сердце" Михаила Булгакова
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    Часть текста: иногда удивительные, объединяющие серьезное и смешное, а также всякие идеи, принципы и поведение, обычно воспринимаемые как несоответствующие или откровенно жалкие [400] . Гротеск [401] определяют и отмечают, среди прочих, как «неоднородность настроения, смешение комических и трагических начал, трюкачество с мотивами отчаяния и ужаса, [...] пренебрежение необходимым декором и пародийное отношение к господствующим литературам и художественным условностям» [402] . Гротеск выявляет противоречия действительности и подчеркивает несогласие писателя с существующим порядком вещей, помогает бунтовать и сопротивляться всяческим видам давления и ограничения [403] . Гротеск преобразовывает мир: «с [...] такого, каким его знаем, в такой, каким мы боимся, что он мог бы быть. Деформация или преувеличение обнаруживает внешний вид действительности, чтобы передать нам определенную правду о ней» [404] . Посредством гротеска писатель представляет пропасть между ожидаемой действительностью и настоящим ее состоянием, мы видим, как реальность выявляет иронический облик, маску, которой не принимаем. Автор делает своего героя свидетелем, хроникером мертвенности и замирания, читателя же - обозревателем гротескного театра жизни, в котором каждый человек исполняет роль марионетки. Гротескное представление нацелено на ...
    2. Фаст Петр: Документ, вымысел, миф? Контексты пьесы "Батум" Михаила Булгакова
    Входимость: 2. Размер: 20кб.
    Часть текста: первых отзывов был сразу же снят с репертуара; то же самое касалось Ивана Васильевича). С другой стороны, атмосфера в обществе в связи с набирающим обороты культом личности стимулировала активность руководителей МХАТа по поиску новой пьесы, которая отвечала бы веяниям времени. Конечно, уговоры дирекции театра не являлись для Булгакова главным стимулом для начала работы над пьесой, поскольку он в то время был на театр в обиде и даже не принял участия в торжествах по случаю годовщины создания Художественного театра. С другой стороны, ожидания, связанные с началом работы над пьесой о Сталине, поставили Булгакова в сложную ситуацию: в те времена трудно было отказаться от реализации подобного рода заказа. Истинная же причина появления у Булгакова подобных планов кроется, однако, в атмосфере конца 1930-х годов и в личных отношениях писателя с диктатором. Булгаков несколько раз писал Сталину, а ответом на одно из этих писем (в начале 30-х годов прошлого века) стал широко комментируемый телефонный звонок вождя. После снятия с репертуара Мольера и очередной волны критики предстоящих в нескольких театрах...
    3. Худзиньска-Паркосадзе Анна: Фантастические повести Михаила Булгакова как зеркало эпохи (Дьяволиада, Роковые яйца, Собачье сердце)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: ФАНТАСТИЧЕСКИЕ ПОВЕСТИ МИХАИЛА БУЛГАКОВА КАК ЗЕРКАЛО ЭПОХИ (ДЬЯВОЛИАДА, РОКОВЫЕ ЯЙЦА, СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ) Эпоха понимается обычно как определенный период в истории, отмеченный одной доминирующей чертой, вызванной важным событием, которое может сказаться на дальнейшем развитии страны или даже целого континента [355] . Несомненно, таким эпохальным моментом, сначала в истории России, а затем Европы и мира, была октябрьская революция 1917 года. Этот переворот начертил красной линией границу между качественно разными мирами - старым миром дореволюционной России и новым миром СССР. В результате революции и последовавшей за ней гражданской войны начала развиваться новая цивилизация. Для Булгакова как человека и писателя характерно антиномическое противопоставление революции и эволюции. Согласно такой логике синонимом эволюции является развитие, прогресс, постепенное развертывание идей и деяний, а синонимом революции - регресс, деградация, разрушение, внезапное изменение. О таком мировоззрении писателя свидетельствует хотя бы его «правдивая» декларация, которую он представил в письме правительству СССР в 1930 году, называя главные черты своего творчества: [...] черные и мистические краски [...], в которых изображены бесчисленные уродства нашего быта, яд, которым пропитан мой язык, глубокий скептицизм в отношении революционного процесса, происходящего в моей отсталой стране, и противопоставление ему излюбленной и Великой Эволюции [356] . Любопытно при этом, что взгляды Булгакова на эволюцию, отраженные, в частности, и в его фантастических повестях, вполне созвучны с выводами на этот счет науки ХХІ века. Вопрос о цивилизации, ее происхождении и развитии еще в ХХ веке сводился к двум основным направлениям в обосновании правильности ее объяснения. С одной стороны, ученые придерживались эволюционной теории Дарвина, а с другой, появлялись теории о,...
    4. Царькова Т. С.: Стиховед В. Е. Холшевников о композиции романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    Часть текста: Мысль, вооруженная рифмами - три издания. В списке научных трудов 1 - монографии, многие десятки статей, сборники, выходившие под его редакцией, учебные пособия, рецензии. В Польше имя В. Е. Холшевникова также знакомо теоретикам литературы. В 1976 году во Вроцлаве на польском языке вышла его моно графия Zarys wersyfikacji rosyjskiej, а до этого - статьи Русский силлабический восьмисложник 2 и Русские трехсложные размеры (в сопоставлении с польскими) 3 . В течение 27 лет Владислав Евгеньевич возглавлял на общественных началах стиховедческую группу ИРЛИ, среди учредителей которой были: Виктор Максимович Жирмунский, Дмитрий Сергеевич Лихачев, Александр Михайлович Панченко. Характерно, что работа группы в 1965 г. открылась докладом Владислава Евгеньевича Русская и польская силлабика и силлабо-тоника, позже опубликованном в первом пуш- кинодомском сборнике по теории стиха 4 . Среди польских корреспондентов Владислава Евгеньевича - Люцил- ла Пщоловска (1973-1996, 32 письма), Мария-Рената Майенова (19691975, 3 письма), Здислава Копчинска (1975-1976, 4 письма). В 1985 году в Ленинграде вышел сборник Анализ одного стихотворения, открывавшийся большой вступительной статьей Владислава Евгеньевича о композиции лирического стихотворения, что стало предметом гордости автора, поскольку после статьи В. М. Жирмунского более чем полувековой давности данная статья стала первой обобщающей теоретической работой на эту тему. Не удивительно поэтому, что в 1981 году, будучи уже в преклонном пенсионном возрасте, ученый обратился именно к теме композиции вершинного романа Булгакова и благодаря тонкому научному чутью предугадал многие направления, по которым впоследствии пошло булгако- ведение. Но есть в этих черновых набросках моменты, которые только намечены (вся работа - нереализованный замысел) и могут послужить импульсом, отправной точкой для современных исследователей. Ради этого мы и решились на публикацию фрагментов архивного материала...
    5. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: - бывшее советское государство рисовалось преимущественно черной краской как «империя зла». Несомненно, это была реакция на насаждаемую в течение четырех десятков лет «польско-советскую дружбу». В 1990-е годы прервались не только политические и экономические, но также культурные и литературные контакты. В эпоху рыночной экономики, когда книга стала товаром, возможность популяризации русской литературы в Польше свелась фактически к нулю. Не было спонсоров и желающих покупать русские книги. Выяснилось, что в новом, капиталистическом строе мало кто вообще что-нибудь читает: согласно статистическим данным в 1990-е годы свыше 50% жителей Польши не притрагивалось к книге. Русисты, особенно школьные учителя, почувствовали себя лишними: изучать русский язык стало бессмысленно и политически нецелесообразно. В школах его вытеснил английский. Вследствие этого выросло поколение, которое ничего не знает о России, а русские буквы для него - китайская грамота. Вузовская русистика тоже затаилась: факультеты русской филологии быстро меняли названия, прячась за общефилологические вывески. Чтобы привлечь молодежь, в университетские программы для русистов вводились...