• Приглашаем посетить наш сайт
    Мода (modnaya.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PARIS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Отан-Матье Мари-Кристин: Перечитывая "Батум" сегодня
    Входимость: 3. Размер: 33кб.
    2. Буонкристиано Паола: Булгаков, Герберт Аврилакский и говорящие головы
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    3. Тюпа В. И.: Нарративная стратегия романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    4. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 29 января 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    5. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 10 августа 1929 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    6. Булгаков М. А. ― Рейнградт М., 15 августа 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    7. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 24 декабря 1932 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 7 марта 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    9. Замятин Е. И. — Булгакову М. А., 5 октября 1932 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 7 августа 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    11. Данилевский А.: Толстые в "Собачьем сердце"
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    12. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 11 февраля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. Стронгин Варлен: Михаил Булгаков. Три женщины Мастера. Глава одиннадцатая. Жизнь в теремке
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    14. Адам и Ева. Комментарии
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    15. Николаева Ю. В.: Особенности языковой игры в произведениях М. А. Булгакова
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    16. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    17. Ермолинский С.: О времени, о Булгакове и о себе. Письма Е. С. Булгаковой С. А. Ермолинскому и Т. А. Луговской
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    18. Белозерская-Булгакова Л. Е.: Воспоминания. Париж
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    19. Жизнь господина де Мольера. Приложения
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    20. Невская Д. Р.: "Пренебрежение личностью" и "эволюция идей" как условия возвращения к богу (к рецепции христа-человека в общественно-политической и культурной жизни 1960-1970-х годов)
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    21. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 1 июня 1936 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    22. Воробьевский Ю.: Неизвестный Булгаков. На свидании с сатаной (ознакомительный фрагмент). Пусть идолы молчат
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    23. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 13 августа 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    24. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 12 февраля 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    25. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 3 ноября 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    26. Булгаковская энциклопедия (краткая). БИБЛИОГРАФИЯ
    Входимость: 1. Размер: 47кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Отан-Матье Мари-Кристин: Перечитывая "Батум" сегодня
    Входимость: 3. Размер: 33кб.
    Часть текста: по случаю, чтобы выжить? Что представляет собой эта пьеса - историческую хронику (Новиков [1142] ), простоватый угодливый набросок (М. Чудакова [1143] )? Произведение Булгакова допускает все эти толкования, и в то же время сопротивляется им. В этом его сила и его тайна. Батум драматически завершает начавшиеся еще в 1929 году хождения писателя по мукам. Последняя попытка поймать удачу, тревожная и предвещающая недоброе (платой за нее будет смерть писателя), эта пьеса, как правило, считается доказательством творческой капитуляции художника: вместо интеллигенции Булгаков выводит на сцену пролетариев, вместо отдельных людей изображает массы, а вместо рассуждений о свободе человека предлагает зрителю слушать агитационные речи. И работа над текстом далась писателю с большим трудом. В результате Батум был предан забвению как при жизни автора (пьесу запретил лично Сталин), так и многие годы после его смерти. Анатолию Смелянскому не позволили упомянуть о ней в первом издании его работы о Булгакове и Художественном театре в 1986 году. Затем, в 1990-е годы, когда...
    2. Буонкристиано Паола: Булгаков, Герберт Аврилакский и говорящие головы
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    Часть текста: называет себя специалистом по черной магии и, в частности, специалистом по трудам чернокнижника Герберта. Здесь нам необходимо прерваться, чтобы обратиться к личности Герберта и, прежде всего, к окружающим его легендам, которые представляют для нас особый интерес. Герберт Аврилакский (около 950-1003), родом из французской провинции Овернь, остался сиротой и был отдан на воспитание в монастырь. Из монастыря же он отправился на обучение в Испанию, где познакомился с арабской наукой в области арифметики и астрономии, которые потом распространял в Европе. Будучи наставником при дворе императора Оттона I, Герберт ввел в учебную программу кафедральных школ так называемый quadrivium (арифметика, геометрия, астрономия, музыка). Его перу принадлежат многочисленные трактаты, посвященные богословским, философским и научным вопросам. Церковная карьера Герберта была отмечена взлетами и падениями - в свое время он был отстранен от должности архиепископа, отлучен от церкви, но в дальнейшем возвращен в ее лоно, возвысившись в 999 году до папского сана под именем Сильвестра II. Возможно, благодаря обширным научным познаниям Папа Сильвестр II пользовался славой одного из наиболее образованных людей своего времени, но именно это вызывало подозрения у многих его современников, так что в народной традиции за ним прочно закрепилось имя «Папа - маг» [881] . Действительно, в некоторых письменных источниках, появившихся вскоре после кончины Сильвестра II, отмечается предполагаемое увлечение понтифика магией и сделка с дьяволом, благодаря которой ему...
    3. Тюпа В. И.: Нарративная стратегия романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 27кб.
    Часть текста: стратегии представляет собой регулятивный принцип этого соединения двух событий - референтного (рассказываемого) и коммуникативного (события самого рассказывания). Понятие стратегии изначально служило (в военной сфере) и призвано служить (в иных сферах) для характеристики таких наиболее фундаментальных установок деятельности, которые подлежат выбору деятеля, но после осуществления им своего стратегического выбора направляют его креативное поведение в качестве некой заданности и во многом определяют конечный результат. Будучи, по слову Бахтина, «активной позицией говорящего в той или иной предметно-смысловой сфере», нарративная стратегия отнюдь не сводится к «речевой воле говорящего», поскольку «субъективный момент высказывания сочетается в неразрывное единство с объективной предметно-смысловой стороной его», а также с интерсубъективной «ситуацией речевого общения» [769] . Она «осуществляется прежде всего в выборе» [770] , ограничивающем произвол повествующего рамками некоторой нарративной компетенции. «Выбор стратегий, - по мысли Мишеля Фуко, созвучной Бахтину, - не вытекает непосредственно из мировоззрения или предпочтения интересов, которые могли бы принадлежать тому или иному говорящему»; он совершается «в...
    4. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 29 января 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Г-н Юджин Лайонс (Eugene Lyons), корреспондент американской прессы, проживавший в Москве, а теперь направляющийся в Америку, выразил интерес к моей пьесе «Зойкина квартира» [629] . Ввиду того, что доверенность на эту пьесу у тебя, я направлю г. Лайонса к тебе. Может быть, ты найдешь возможным вступить с ним в переговоры и договорные отношения относительно «Зойкиной квартиры» для Америки. Я с ним (ввиду того, что мой договор с Фишером на Дни Турбиных кончился) заключил договор на Дни Турбиных для всей заграницы сроком до конца 1934 года (на английском языке для театров и на всяком языке для кино). В начале февраля я меняю свой адрес в Москве, но точно его еще не знаю. Поэтому впредь до сообщения его тебе, прошу писать мне заказным по следующему адресу: Москва, Проезд Художественного Театра. Московский Художественный Театр. Михаилу Афанасьевичу Булгакову. Твой Михаил. Примечания [628] Письма. Публикуется и датируется по автографу (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 15, л. 1). [629] Е. С. Булгакова зафиксировала в своем дневнике и это событие: «3 января (1934 г.) Вечером американский журналист Лайонс со своим [...] спутником Жуховицким. Им очень хочется, чтобы М. А. порвал свои деловые отношения с издательством Фишера (кот[орый], действительно, маринует пьесы М. А.), и передал права на „Турбиных“ Лайонсу. М. А. не любит таких разговоров, нервничал. Жуховицкий за ужином: — Не то вы делаете, Михаил Афанасьевич, не то! Вам бы надо с бригадой на какой-нибудь завод или на Беломорский канал. Взяли бы с собой таких молодцов, которые все равно писать не могут, зато они ваши чемоданы бы таскали......
    5. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 10 августа 1929 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: М. А. ― Булгакову Н. А., 10 августа 1929 г. М. А. Булгаков ― Н. А. Булгакову [398] 10 августа 1929 Москва Б. Пироговская 35а, кв. 6 Дорогой Коля, я надеюсь, что ты не откажешь мне в любезности зайти к моему корреспонденту Владимиру Львовичу Биншток (W. Bienstock 236, Boulevard Raspail Paris XIV) с письмом, которое при этом, и получить у него причитающиеся мне в счет гонорара по роману «Белая гвардия» одну тысячу сто франков. Из них 400 франков я прошу тебя послать Ване, а остальные сохранить у себя впредь до моего письма по поводу их. Очень прошу тебя немедленно подтвердить мне получение этого моего письма. Я очень жалел, что ты известил меня о переезде в Париж не телеграммой, а письмом. Это было нужно мне, оттого я и просил. Биншток мой доверенный по печатанию «Белой гвардии» в Париже. Желаю тебе счастливо устроиться в Париже и жду твоих писем [399] . Письмо Бинштоку на следующей странице. Твой Михаил. Примечания [398] Письма. Публикуется и датируется по автографу (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 11). [399] В ответном письме от 17.08.29. Николай Афанасьевич извещал...
    6. Булгаков М. А. ― Рейнградт М., 15 августа 1933 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: театрах, а для кино на французском языке ― пятьдесят процентов мне с тех сумм, которые будете получать Вы. Срок действия нашего договора предлагаю считать в двухлетний (со времени этого письма) для драматических спектаклей, а для кино — один год, считая со времени премьеры в Париже в драматическом спектакле. Считаю долгом известить Вас о том, что, согласно моему разрешению от 7 октября 1928 года, издательство И. Ладыжникова в Берлине (е. Ladyschnekoff Verbig, Berlin W 50, Rankestrasse 33) напечатало на немецком языке в Берлине «Зойкину квартиру» с пометкой о закреплении права переводов и постановки за собой, и тем самым получая право на постановку и охраны пьесы за пределами СССР. Ввиду того, что с тех пор издательство Ладыжникова не давало мне ничего знать о пьесе, а по моим сведениям, кроме того, прекратило свое существование, я полагаю, что никаких препятствий для непосредственного заключения моего соглашения с Вами нет. Но я прошу Вас принять меры к тому, чтобы выяснить этот вопрос для того, чтобы не было никаких недоразумений или юридических столкновений. В случае если бы я ошибался и Ладыжникова издательство имеет право на «Зойкину», может быть, нам нужно заключать соглашение через него? Одновременно с этим письмом я пишу моему брату, доктору Николаю Афанасьевичу Булгакову, проживающему в Париже (Docteur Nicolas Boulgakow, 11, rue Jobbe Duval, Paris 15), с просьбой побывать у Вас для детальных переговоров обо всем, в том числе и по вопросу о Ладыжникове. На Н. А. Булгакова прошу смотреть как на моего поверенного в этом деле, и те суммы, которые будут причитаться мне по моему соглашению с Вами, вручать ему. Мне было бы очень приятно получить французский текст «Зойкиной квартиры», а от Вас получать известия о дальнейшей судьбе этой пьесы. Прошу Вас принять выражения моего уважения к Вам. Булгаков. Примечания [610] Современная драматургия, 1986, № 4. Печатается и...
    7. Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 24 декабря 1932 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Замятина Л. Н. — Булгакову М. А., 24 декабря 1932 г. 20 Л. Н. Замятина — М. А. Булгакову Сочельник—24 декабря (1932), а по-ихнему Reveillon! (Париж) Хорошо Reveillon, когда +15, когда сияет солнце, продают розы, когда люди ходят в одних пиджаках и по-весеннему улыбаются! Нет, я предпочитаю в сочельник мороз, снег, яркие звезды, а Новый год встречать не в ресторане на Монмартре, а в Москве или в Ленинграде и — с Вами, дорогой Михаил Афанасьевич. Такое пожелание делаю себе на 1933 год. Поздравляю Вас с успехом «Мертвых душ». 1  Московские газеты иногда нам попадаются. Очень приятно за Вас. Надеюсь, что Ваша апатия прошла и Вы чувствуете себя хорошо. Над чем работаете сейчас? Как обстоят дела с «Мольером»! 2 Вообще, как идет Ваша жизнь? Все это очень меня интересует, и Вы напишите мне обо всем этом. Мы безбожно застряли на Ривьере, только с месяц, как вернулись в Париж. Е(вгений) И(ванович) делал в Ницце один сценарий, 3   потом писал роман, а я купалась, купалась и, кажется, перекупалась — чувствую себя в Париже не очень хорошо. А Париж — такой красивый, стремительный, фантастический, каждый день открываю в нем всегда новое. Пока остаемся здесь и адрес наш такой: 22, rue Lamblardie, Paris, 12. Были ли в Ленинграде? Как живут Коля с Диной? 4 Оставляю место Е(вгению) Ив(ановичу). Жду письма. Л. Замятина. Примечания 1 См. письмо 16, примем. 2. 2 См. письмо 13, примем. 1. 3 Речь идет, по-видимому, о сценарии по роману Л. Толстого «Анна Каренина», написанном Замятиным для французского кино. 4 Подразумеваются Николай Эрнестович и Надежда Константиновна Радловы.
    8. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 7 марта 1934 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: М. А. ― Булгакову Н. А., 7 марта 1934 г. М. А. Булгаков ― Н. А. Булгакову [632] 7. III. 34 г. Москва Дорогой Коля! Твое молчание меня тревожит. Я переехал на новую квартиру. Адрес: Москва, 19, Нащокинский переулок, д. З, кв. 44 (заказными). О «Зойкиной». От Б. Рубинштейна из Парижа (от 22. II. 34) я получил письмо, в котором он всячески старается доказать, что он — Рубинштейн (именует себя — «владелец изд-ва Ладыжников», Берлин) имеет права на «Зойкину» на том основании, что он и подписал то самое соглашение, копию которого я тебе послал. Он пишет, что я должен соглашение второе (то есть доверенность тебе) аннулировать. Само собой разумеется, я ему отвечу, что я не с тобой аннулирую соглашение, а с ним. Тебе придется несомненно иметь с ним дело. Так вот, потверже с ним через Société действуй. Пусть установят, на чем основаны притязания г. Рубинштейна. Я полагаю, что никаких прав он не имеет. Копию его письма посылаю тебе в следующем письме. Обуздай ты, пожалуйста, всех, кто тянет руку к гонорару незаконно. Спешу в Театр, целую...
    9. Замятин Е. И. — Булгакову М. А., 5 октября 1932 г.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Замятин Е. И. — Булгакову М. А., 5 октября 1932 г. 16 Е. И. Замятин — М. А. Булгакову 5 октября 1932. (Париж) Автору «Мольера» 1 и «Мертвых душ» 2 привет от странника, который — к слову сказать — оскандалился и на юге получил грипп, только 3—4 дня как опять гуляю. Напишите, как живете и работаете. Адрес: 21, B d Bruon, Paris. Mr. Savitch — pour E. Zam. Примечания 1   См. письмо 13, примем. 1. 2   Осенью 1932 г. в МХАТе готовится спектакль (режиссер К. С. Станиславский) по написанной Булгаковым инсценировке поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души». Вскоре состоялась премьера, «спектакли пошли один за другим — и шли с неизменным, невероятным успехом почти полвека, прежде чем постановка, в которой сменилось несколько поколений актеров, начала угасать. . .» (Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова. С. 211).
    10. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 7 августа 1930 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: к. они мною отданы на погашение последней ¼ подоходного налога за истекший год. Остается несколько рублей в месяц. Помимо них, 300 рублей в месяц я получаю в театре, носящем название ТРАМ  [445] (театр рабочей молодежи). В него я поступил тогда же приблизительно, когда и в МХТ. Но денежные раны, нанесенные мне за прошлый год, так тяжки, так непоправимы, что и 300 трамовских рублей как в пасть валятся на затыкание долгов (паутина). Пишу это я не с тем, чтобы наскучить тебе или жаловаться. Даже в Москве какие-то сукины сыны распространили слух, что будто бы я получаю по 500 рублей в месяц в каждом театре. Вот уж несколько лет как в Москве и за границей вокруг моей фамилии сплетают вымыслы. Большей частью злостные. Но ты, конечно, сам понимаешь, что черпать сведения обо мне можно только из моих писем — скудных хотя бы. Итак: если у тебя имеются мои деньги и если хоть какая-нибудь возможность перевести в СССР есть, ни минуты не медля , переведи. 3) Английский перевод моей книжки (какой — ты...