• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ORO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Дни Турбиных. Действие второе
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    2. Осиньская Катажина: Дон Кихот в инсценировке М. А. Булгакова - некоторые проблемы истолкования романа
    Входимость: 1. Размер: 29кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Дни Турбиных. Действие второе
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: Действие второе Действие второе КАРТИНА ПЕРВАЯ Рабочий кабинет гетмана во дворце. Громадный письменный стол, на нем телефонные аппараты. Отдельно полевой телефон. На стене огромная карта в раме. Ночь. Кабинет ярко освещен. Дверь отворяется, и камер-лакей впускает Шервинского. Шервинский. Здравствуйте, Федор. Лакей. Здравия желаю, господин поручик. Шервинский. Как! Никого нет? А кто из адъютантов дежурит у аппаратов? Лакей. Его сиятельство князь Новожильцев. Шервинский. А где же он? Лакей. Не могу знать. С полчаса назад вышли. Шервинский. Как это так? И аппараты полчаса стояли без дежурного? Лакей. Да никто не звонил. Я все время был у дверей. Шервинский. Мало ли что не звонил! А если бы позвонил? В такой момент! Черт знает что такое! Лакей. Я бы принял телефонограмму. Они так и распорядились, чтобы, пока вы не придете, я бы записывал. Шервинский. Вы? Записывать военные телефонограммы?!. Да что у него, размягчение мозга? А, понял, понял! Он заболел? Лакей. Никак нет. Они вовсе из дворца выбыли. Шервинский. То ...
    2. Осиньская Катажина: Дон Кихот в инсценировке М. А. Булгакова - некоторые проблемы истолкования романа
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    Часть текста: Печального Образа немецкого композитора Ханса Зендера - Дон Кихот Ламанчский (Don Quijote de la Mancha); в 2000 году в Барселоне был поставлен мультимедийный спектакль Дон Кихот в Барселоне (Don Quijote en Barcelona) известной каталонской труппы Ла Фура дельс Баус (La Fura dels Baus). Из новейших попыток адаптировать роман для театральных подмостков стоит упомянуть камерную оперу Дульсинея Дон Кихота испанского композитора Аугустина Кастилья-Авилы (2010). Однако большинство инсценировок романа Сервантеса вызывает чувство неудовлетворенности, особенно у зрителя, хорошо знающего роман. Попытки перевести прозу, сложную и в нарративном, и структурном, и композиционном, и смысловом плане, на язык сценария, либретто или пьесы без потери важнейших компонентов текста, в том числе существенной для романа литературной игры вымысла и реальности, потерпели поражение. Даже такой мастер кино, как режиссер и сценарист Орсон Уэллс, великий энтузиаст Испании и испанской культуры, который нашел способ...