• Приглашаем посетить наш сайт
    Маркетплейс (market.find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DAN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Душацкая Евгения: При шпаге я, и шляпа с пером…
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    2. Война и мир
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    3. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 9 февраля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    4. Читати Дарио: Библейские главы романов "Мастер и Маргарита" и "Плаха" - о Булгакове и Айтматове
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    5. Война и мир. Действие 3
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Душацкая Евгения: При шпаге я, и шляпа с пером…
    Входимость: 3. Размер: 32кб.
    Часть текста: самых знаменитых литературных дьяволов (пожалуй, стоит упомянуть разве что еще сатану в поэме Дж. Мильтона «Потерянный рай»). Конечная цель данной статьи – не анализ текста и не максимально подробный обзор фактов сходства тех или иных моментов действия, а попытка на основе ряда сцен, ситуаций, фраз представить читателю знаменитейшие литературные образы (а именно после «Фауста» Гёте дьявол перестал быть сугубо теологической фигурой, став вместе с тем и литературным персонажем) в их единстве и взаимосвязи, обращая при этом внимание на некоторые частные подробности, которые до настоящего времени не были освещены. Автор счел оптимальным остановиться на ярких и при этом достаточно малоизвестных широкой публике фактах. В статье приведены подробные цитаты из поэмы И. В. Гёте «Фауст» и одноименной оперы Ш. Гуно, а также из оперы А. Бойто «Мефистофель». Данным операм уделено большое внимание, включая характеристику сценических аспектов. Внесем здесь необходимое уточнение: на основе поэмы Гёте итальянским композитором Арриго Бойто была создана опера «Мефистофель» (в отличие от «Фауста» Гуно, охватывающего только первую часть поэмы, «Мефистофель» Бойто...
    2. Война и мир
    Входимость: 2. Размер: 29кб.
    Часть текста: и мир Инсценированный роман Л.Н. Толстого в четырех действиях (тридцать сцен) ДЕЙСТВУЮТ: 1. Чтец. 2. Графиня Елена Васильевна Безухова (Элен). 3. Граф Петр Кириллович Безухое (Пьер). 4. Князь Анатолий Васильевич Курагин (Анатоль). 5. Княжна Марья Николаевна Волконская (Марья). 6. Князь Андрей Николаевич Болконский (Андрей). 7. Князь Николай Андреевич Болконский (Болконский). 8. Графиня Наталья Ильинична Ростова (Наташа). 9. Графиня Ростова - мать (Графиня) 10.Граф Ростов - отец (Граф). 11. Граф Петр Ильич Ростов (Петя). 12. Граф Николай Ильич Ростов (Ростов). 13. Соня, племянница графа Ростова (Соня). 14. Император Александр I (Александр). 15. Растопчин. 16. Кутузов, светлейший князь. 17. Моряк-либерал. 18. Сенатор. 19. Апраксин, Степан Степанович. 20. Нехороший игрок. 21. Глинка, писатель. 22. Шиншин, московский остряк. 23. Ильин, гусарский офицер. 24. Принц Виртембергский. 25. Щербинин. 26. Ермолов. 27. Вольцоген, флигель-адъютант. 28. Раевский. 29. Кайсаров. 30. Адъютант Кутузова. 31. Другой адъютант. 32. Еще адъютант. 33. Неизвестный...
    3. Булгаков М. А. ― Булгакову Н. А., 9 февраля 1937 г.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: Булгакову [794] Москва, 9 февраля 1937 Дорогой Коля! Сегодня получил твое письмо от 2-го февраля [795] . Отправил две телеграммы. Тебе: Lettre originale Ladyschnikow est envoyée 5 Fevrier Bulgakow. Альфреду Блоху (в адрес Société 11, rue Ballu). Je vous avertis je n’avais jamais donne pouvoir a Zacharia Kagansky dans l’affaire de mon piece Appartement de Zoika Auteur Michel Boulgakow [796] . К этому письму прилагаю оригинал письма Фишера ко мне от 25 августа 1934 г., где содержится следующее: «... Wir kommen nochmalsauf Ihr Schreiben vom 1. August in der Angelegenheit Kagansky zurück und teilen Ihnen mit, das wir alle Geschaftsverbindungen mit ihm gelost haben». Это письмо в ответ на мое предупреждение о том, чтобы Каганского не допускать к моим делам и означает: «... мы еще раз возвращаемся к Вашему письму от 1 августа в отношении Каганского и сообщаем Вам, что мы порвали с ним все деловые сношения». Фишер писал, что порвал с Каганским, Ладыжниковское издательство (см. посланное тебе 5 февраля в оригинале письмо 3 октября 1928 г.) собиралось из-за «Зойкиной квартиры» возбуждать против Каганского уголовное преследование, а теперь Каганский выступает в качестве представителя Фишера...
    4. Читати Дарио: Библейские главы романов "Мастер и Маргарита" и "Плаха" - о Булгакове и Айтматове
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: время была воспринята и до сих пор воспринимается как символ перестройки - роман, находящийся на полупути между верностью канонам советской литературы и робкой попыткой заявить вслух о злободневных проблемах - распространении наркомании, угрозе ядерной катастрофы, необходимости охраны природы в индустриальном обществе победивших коррупции и бюрократии, а также - не столь открыто - о проблеме национальных меньшинств в СССР [956] . Между романами также есть существенные различия, касающиеся использования евангельского материала. В то время, как библейские главы Мастера и Маргариты являются результатом глубокого знакомства Булгакова с сочинениями по истории и философии (от Ренана до Штрауса и Фаррара, от Филона Александрийского до Иосифа Флавия), что позволило писателю создать убедительные описания Иерусалима (Ершалаима) I века нашей эры, Айтматов попал под огонь критики, упрекавшей его в слабом знакомстве с христианством и богословием [957] , а главное - говоря о чисто художественной стороне - в неудачной стилизации беседы Иисуса с Пилатом, язык которой был чересчур близок языку советской публицистики [958] . Кроме того, нельзя забывать, что Булгаков трудился над романом более десяти лет и неоднократно его перерабатывал, так и не придя к окончательной редакции, а Плаха была написана в сжатые сроки: в 1986 году, когда первые главы романа появились на страницах «Нового мира», Айтматов еще продолжал над ним работать [959] . Нельзя не отметить, что Айтматов заимствовал евангельскую сцену непосредственно у Булгакова. Настоящая статья посвящена сравнению библейских глав в Мастере и Маргарите и Плахе, что позволит лучше понять их роль в названных произведениях. Прежде всего, подчеркнем, что у обоих писателей евангельский...
    5. Война и мир. Действие 3
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    Часть текста: сено, бумага, веревки. Слышны голоса во дворе - люди укладывают веши на подводы. В передней робко показывется Бледный раненый офицер. Мавра Кузьминишна. Что ж, у вас, значит, никого нет в Москве? Вам бы покойнее где на квартире. Наташа появляется в зале, слышит эту фразу. Вот хоть бы к нам. Господа уезжают. Бледный офицер. Не знаю, позволят ли. Вон начальник. Спросите. Наташа (выходит в переднюю, говорит в открытое окно). Можно раненым у нас остановиться? Майор (входит в переднюю). Кого вам угодно, мамзель? (Подумав.) О да, отчего ж, можно. (Выходит.) Бледный офицер также. Наташа (Мавре Кузъминишне). Можно, он сказал, можно. Мавра Кузьминишна. Надо все-таки папаше доложить. Наташа. Ничего, ничего, разве не все равно! На один день в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать. Мавра Кузьминишна. Ну, уж вы, барышня, придумаете. Да хоть и во флигеля, и то спросить надо. (Идет.) Наташа. Ну, я спрошу. (В диванную.) Вы спите, мама? Графиня. Ах, какой сон!.. Наташа. Мама, голубчик! Виновата, простите. Никогда не буду; я вас разбудила. Меня Мавра Кузьминишна послала, тут раненых привезли, офицеров. Позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите. ...