• Приглашаем посетить наш сайт
    Иностранная литература (ino-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1973"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Над рукописями "Мастера и Маргариты"
    Входимость: 21. Размер: 79кб.
    2. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Библия на рабочем столе Михаила Булгакова
    Входимость: 8. Размер: 91кб.
    3. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    4. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    5. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 3. Страница 1
    Входимость: 3. Размер: 60кб.
    6. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Ершалаим и его окрестности в романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    7. Невская Д. Р.: "Пренебрежение личностью" и "эволюция идей" как условия возвращения к богу (к рецепции христа-человека в общественно-политической и культурной жизни 1960-1970-х годов)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    8. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки творчества. "Мастер и Маргарита": великий "закатный" роман. "…человек, возившийся несколько лет с Алоизием Могарычем, Никанором Ивановичем и прочими"  . Страница 4
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    9. Булгаковская энциклопедия (краткая). СТАЛИН
    Входимость: 2. Размер: 35кб.
    10. Семенюк О. А.: Синонимия в произведениях М. Булгакова - социокультурный аспект
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    11. Пшебинда Гжегож: Другая жизнь Михаила Булгакова
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    12. Лосев Виктор: Фантастический роман о дьяволе
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    13. Гарин Л.: Михаил Булгаков. Тайная жизнь Мастера (ознакомительный фрагмент)
    Входимость: 2. Размер: 51кб.
    14. Виктор Лосев. Фантастический роман о дьяволе
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    15. Паршин Л. К.: Баллада о трамвае
    Входимость: 2. Размер: 24кб.
    16. Царькова Т. С.: Стиховед В. Е. Холшевников о композиции романа "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 25кб.
    17. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Несколько документов из прошлого
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    18. Ермолинский С.: О времени, о Булгакове и о себе. Записки о М. Булгакове. Часть вторая. тюрьма и ссылка. Страница 5
    Входимость: 2. Размер: 60кб.
    19. Мешков В.А.: "Михаил Булгаков и Крым - новые страницы". Булгаковская история
    Входимость: 2. Размер: 42кб.
    20. Муранска Наталия: Михаил Булгаков в словацком восприятии (Булгаковедение в Словакии. Проблемы перевода Булгаковских произведений на словацкий язык)
    Входимость: 2. Размер: 39кб.
    21. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава вторая. Первые московские годы. Пункт 1. Страница 1
    Входимость: 2. Размер: 53кб.
    22. Смелянский А. М.: Михаил Булгаков в Художественном театре. Глава 1. "Этот мир мой!". Киевский "карнавал"
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    23. Мешков В.А.: "Михаил Булгаков и Крым - новые страницы". Сергей Есенин и Михаил Булгаков
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    24. Варламов А. Н.: Михаил Булгаков. Часть третья. Елена. Глава седьмая. Милосердия!
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    25. Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. Часть I. "Когда люди совершенно ограблены…". 1. Мастер и его жизнь
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    26. Зеркалов Александр: Этика Михаила Булгакова. 28. "Иов". Гете. Булгаков
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    27. Паршин Л. К.: Баллада о Ершалаиме
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    28. Осиненко В. А.: Тайны романа "Мастер и Маргарита". Глава 5. Было дело в Грибоедове
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    29. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки судьбы. Глава 6. "Невозможность писать равносильна для меня погребению заживо". Режиссер, либреттист, романист. 1930–1940. Страница 1
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    30. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 1
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    31. Земская Е.: Из семейного архива. Документы, связанные с рассказами "Дань восхищения" и "Красная корона"
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    32. Булгаковская энциклопедия (краткая). БУЛГАКОВА ЕЛЕНА АФАНАСЬЕВНА
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    33. Булгаков М. А. (Энциклопедический словарь. 2009)
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    34. Отрывки из дневника за 1922 год
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    35. 10 фактов о Михаиле Булгакове
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    36. Булгаков М. А. ― Булгаковой В. А., 26 апреля 1921 г.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    37. Биография (вариант 9)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    38. Дело было в Грибоедове
    Входимость: 1. Размер: 34кб.
    39. Филюхина С. В.: Один год из жизни "Мастера и Маргариты" в советских журналах
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    40. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Наш друг Ильф
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    41. Булгаков М. А. ― Булгаковой Е. С., 30 мая 1938 г. Утро
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    42. Поздняева Т.: Воланд и Маргарита. От автора
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    43. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава третья. Театральное пятилетие (1925—1929). Пункт 2
    Входимость: 1. Размер: 129кб.
    44. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 3. Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    45. Ермолинский С.: О времени, о Булгакове и о себе. Записки о М. Булгакове. Часть первая. Михаил Булгаков. Страница 5
    Входимость: 1. Размер: 67кб.
    46. Соколов Б. В.: Расшифрованный Булгаков. Тайны "Мастера и Маргариты". Братья-писатели: приспособиться — значит умереть. Страница 3
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    47. Булгаковская энциклопедия (краткая). «ПОД ПЯТОЙ»
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    48. Булгаковская энциклопедия (краткая). «КИЕВ-ГОРОД»
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    49. Гдешинский А. П. — Булгакову М. А., 6 августа 1923 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    50. Мой дневник 1924 г.
    Входимость: 1. Размер: 111кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Над рукописями "Мастера и Маргариты"
    Входимость: 21. Размер: 79кб.
    Часть текста: Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове Над рукописями "Мастера и Маргариты" Над рукописями «Мастера и Маргариты» Некоторые драматические произведения Михаила Булгакова, из-за их очень сложной литературной и сценической судьбы, существуют в двух параллельных и почти равноценных редакциях. Например, «Зойкина квартира»: можно отдать предпочтение тексту пьесы в редакции 1935 года, поскольку это последняя авторская редакция; но и редакцию 1926 года придется считать и значительной и завершенной, ибо именно в этой — и тоже авторской — редакции пьеса шла при жизни писателя. Так же можно спорить о приоритете одной их двух, разделенных большим промежутком времени, но равно завершенных редакций пьесы «Бег». А вот с прозой Булгакова положение иное. Три известные нам редакции «Собачьего сердца», шесть редакций «Мастера и Маргариты», первоначальный текст, а потом поправки и вставки «Театрального романа» — это отнюдь не параллельные и не равноценные тексты. Это последовательно расположенные во времени этапы работы писателя над произведением, ступени, по которым он двигался к полному воплощению своего замысла. Эти редакции — бесценный источник для...
    2. Яновская Л. М.: Записки о Михаиле Булгакове. Библия на рабочем столе Михаила Булгакова
    Входимость: 8. Размер: 91кб.
    Часть текста: Алексеевна! Я ужасно обрадовалась Вашему письму... Я же не навестила Вас по причине весьма гнусных латаных ботиков и кухаркиного платка на голове — так я ходила до вчерашнего дня, когда внезапное слепое счастье осветило и мою тихую жизнь и свалилось мне на голову в виде новых черных, блестящих, до колен ботиков и капюшона на коричневом сукне!..» (ЦГАЛИ, фонд 2050.1.198. Публ. впервые). Вдова драматурга, пьесы которого не шли, писателя, сочинения которого не издавались... Библиотеку пришлось продать и потому, что квартиру Булгакова на улице Фурманова в Москве Елена Сергеевна сменила на меньшую, на Суворовском бульваре. Какие-то реликвии перевезла. Что-то из мебели. Булгаковский письменный стол. Его бюро. Прекрасную настольную лампу, некогда украшавшую их гостиную («... вот диван, а напротив другой диван, а между ними столик, и на нем прекрасная ночная лампа...» — «Мастер и Маргарита»). Его чернильницу со следами высохших чернил в ней. Подсвечник с остатком последней свечи и застывшей капелькой стеарина. Рукописи... И была еще ...
    3. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Рецепция творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    Часть текста: творчества М. А. Булгакова в англоязычной критике В англоязычных странах знакомство широкого читателя с творчеством М. А. Булгакова началось в 1967 г., когда в США и Великобритании вышли два перевода «Мастера и Маргариты»: в США — выполненный Миррой Гинзбург, [89] а в Великобритании — Майклом Гленни (1929–1990) [90] и перевод «Театрального романа» (последнему переводчик М. Гленни дал название «Черный снег» [91] ). Поскольку М. Гинзбург перевела сокращенный вариант «Мастера и Маргариты» из журнала «Москва», а М. Гленни, — текст, полученный лондонским издательством в результате переговоров с советской стороной, американских издателей обвинили в том, что они опубликовали роман самовольно, воспользовавшись отсутствием конвенции с СССР об авторском праве. М. Гинзбург, в свою очередь указала на ряд ошибок и неточностей в переводе М. Гленни. И, правда, насчитано таковых было впоследствии около трехсот — при сравнении перевода М. Гленни с советским изданием «Мастера и Маргариты» 1973 г., которое считается каноническим (хотя в действительности канонического текста романа — из-за разночтений в рукописях — не существует). В англоязычной прессе раздавались призывы к осуществлению нового перевода «Мастера и Маргариты». Дональда Фини, первым поставившего этот вопрос, поддержал, в частности, Энтони Баррет (Новая Зеландия). Так что Воланд был прав, предупреждая Мастера, что его роман «принесет еще сюрпризы». В 1968 г. в Великобритании вышла в двух переводах (опять-таки — М. Гинзбург [92] и М. Гленни [93] ) повесть «Собачье сердце». ...
    4. Володзько-Буткевич Алиция: Польский Булгаков (очерк восприятия)
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    Часть текста: Несомненно, это была реакция на насаждаемую в течение четырех десятков лет «польско-советскую дружбу». В 1990-е годы прервались не только политические и экономические, но также культурные и литературные контакты. В эпоху рыночной экономики, когда книга стала товаром, возможность популяризации русской литературы в Польше свелась фактически к нулю. Не было спонсоров и желающих покупать русские книги. Выяснилось, что в новом, капиталистическом строе мало кто вообще что-нибудь читает: согласно статистическим данным в 1990-е годы свыше 50% жителей Польши не притрагивалось к книге. Русисты, особенно школьные учителя, почувствовали себя лишними: изучать русский язык стало бессмысленно и политически нецелесообразно. В школах его вытеснил английский. Вследствие этого выросло поколение, которое ничего не знает о России, а русские буквы для него - китайская грамота. Вузовская русистика тоже затаилась: факультеты русской филологии быстро меняли названия, прячась за общефилологические вывески. Чтобы привлечь молодежь, в университетские программы для русистов вводились новые предметы - бизнес, менеджмент и ряд других, необходимых для жизни при капитализме, но не имеющих ничего общего со знаниями о России. Сегодня, во втором десятилетии XXI века, эта неприглядная картина начинает меняться. Молодое поколение поляков (по крайней мере, значительная его часть) уже не воспринимает Россию как молох, который поработил их родину и насаждал в ней ненавистный коммунизм. Несмотря на присущую нашей политике русофобию, действует в Польше около двадцати университетских русистских центров, а издательства, в основном частные, выпускают книги русских писателей - от классиков до новейших авторов. Федор Достоевский, Лев Толстой, Антон Чехов, Иван Бунин, а рядом с ними Андрей Платонов, Борис Пастернак, Александр Солженицын, Варлам Шаламов, Венедикт Ерофеев и Виктор Ерофеев, Иосиф Бродский, Василий...
    5. Чудакова М.: Жизнеописание Михаила Булгакова. Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 3. Страница 1
    Входимость: 3. Размер: 60кб.
    Часть текста: М.: Жизнеописание Михаила Булгакова Глава первая. Киевские годы: семья, гимназия и университет. Война. Медицина. Революция. Пункт 3. Страница 1 3 Евгения Викторовна Лаппа, мать Татьяны, организовала госпиталь при Казенной палате. С фронта стали привозить раненых. «Михаил стал работать в госпитале, — рассказывает Татьяна Николаевна. — Мы оставались в Саратове до начала университетских занятий». Студент-медик Булгаков среди персонала госпиталя и раненых — одна из лучших его юношеских фотографий. «Когда осенью возвращались в Киев, отец предложил забрать серебро (это было ее приданое), а я отказалась — тяжесть, я об этом и не задумалась!» Продолжалась молодость, беспечность. Оставалось еще два университетских года. Многие товарищи уже были на фронте. Ушел Платон Гдешинский, Борис Богданов стал вольноопределяющимся. Отправилась на фронт и сестра Татьяны Софья. Шла Галицийская битва; поздняя осень 1914 года была благоприятной для русской армии, и фронт показался далеким. «Сестра приехала в Киев, — вспоминает Татьяна Николаевна, — привезла шоколад «Гала-Петэр», горьковатый, и печенье «Каплетэн» — кругленькое с солью и тмином, рассыпчатое». Продолжалась та же...
    6. Галинская И. Л.: Наследие Михаила Булгакова в современных толкованиях. Ершалаим и его окрестности в романе Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита"
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: исторический Иерусалим воспроизведен в «Мастере и Маргарите» «с археологической точностью». [23] Другой автор объяснял столь четкое панорамное воссоздание в романе улиц, переулков, площадей, храмовых строений, дворцов, мостов, казарм, крепостных стен, башен и ворот Ершалаима тем, что передвижение в древнем граде булгаковских персонажей выверялось писателем «по карте, относящейся ко времени Иисуса Христа». [24] Увы, в качестве сущего выдавалось в обоих случаях всего лишь желаемое, — уже хотя бы по той причине, что датированный первым веком нашей эры план Иерусалима обнаружить пока никому не удалось. Не подтверждается и суждение, будто в художественном своем ви?дении топографии города Ершалаима Булгаков опирался на обобщенные им соответствующие места из Нового Завета, Талмуда и трудов Иосифа Флавия, [25] ибо, даже будучи подключенной к результатам научных измерений и раскопок, [26] совокупность сведений о топографии Иерусалима первого века нашей эры, содержащихся в Новом Завете, Талмуде и произведениях Иосифа Флавия, реконструировать истинный архитектурно-топографический облик библейского города не позволяет. Не случайно ведь и сегодня, по прошествии более чем полувека со времени написания Булгаковым его последнего, «закатного» романа, на карте Иерусалима, прилагаемой к иным изданиям Библии, остаются под вопросом места расположения Голгофы, Гаввафы (Лифостротона) и града Давидова (так называлась крепость на горе Сион), а в современных изданиях Нового завета, которые снабжены картой «без...
    7. Невская Д. Р.: "Пренебрежение личностью" и "эволюция идей" как условия возвращения к богу (к рецепции христа-человека в общественно-политической и культурной жизни 1960-1970-х годов)
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    Часть текста: БОГУ (К РЕЦЕПЦИИ ХРИСТА-ЧЕЛОВЕКА В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ И КУЛЬТУРНОЙ ЖИЗНИ 1960-1970-Х ГОДОВ) Большинство известных экранизаций романа М. А. Булгакова Мастер и Маргарита решали проблему режиссерского тщеславия - поставить этот странный, «закатный роман» так, чтобы затмить предшественников и угодить поклонникам «лебединой песни» Булгакова. Но появление в 1972 году первой и наиболее оригинальной экранизации польского режиссера Анджея Вайды Пилат и другие. Фильм на Страстную пятницу сигнализирует об иных мотивах постановки и иных режиссерских задачах [1446] . Безусловно, этот фильм нельзя рассматривать вне общественно-политического и культурно-исторического контекстов 1960-1970-х годов. Нельзя не учитывать, что фильм появился на волне почти революционной трансформации / либерализации идей в Европе и активного вовлечения в процесс переоценки ценностей европейской молодежи. То время было отмечено расцветом леворадикалистских, нонконформистских настроений, которые нашли свое отражение в студенческих волнениях 1968 года («красная весна») в Европе, в уничтожении фашизма «черных полковников» в Греции (1967-1974 гг.), а также в ультраправом и ультралевом терроре. В Советском Союзе 1960-1970-е годы были связаны как с надеждами на либерализацию общественно-политической ситуации в стране после мрачной эпохи сталинизма, так и с разочарованиями, постигшими «шестидесятников» уже в первые годы правления Брежнева. И еще следует признать, что упомянутые нонконформистские и леворадикалистские тенденции удивительным образом совпали с очередным периодом возвращения людей к вере, к Богу [1447] . Этот период, сменивший время антирелигиозного фанатизма хрущевской поры в СССР и умеренного...
    8. Соколов Б. В.: Михаил Булгаков - загадки творчества. "Мастер и Маргарита": великий "закатный" роман. "…человек, возившийся несколько лет с Алоизием Могарычем, Никанором Ивановичем и прочими"  . Страница 4
    Входимость: 2. Размер: 58кб.
    Часть текста: специальных тестов, определяющих правдивость и искренность автора. Плохо пришлось бы Ермолинскому перед детектором лжи. Я оставляю в стороне все его экскурсы в психологию: о многом он даже и не подозревает, хотя и претендует на роль конфидента М. А. Булгакова, который, кстати, никогда особого расположения к Ермолинскому не питал, а дружил с Марикой (это утверждение Л. Е. Белозерской опровергается приведенным выше свидетельством М. А. Чимишкиан. — Б. С.)… Прочтя этот „опус“ в журнале „Театр“, к сожалению, бойко написанный, много раз поражаешься беспринципностью автора. В мое намерение не входит опровергать по пунктам Ермолинского, все его инсинуации и подтасовки, но кое-что сказать все же нужно. Хотя воспоминания его забиты цитатами (Мандельштам, дважды — Герцен, М. Пришвин, Хемингуэй, Заболоцкий, П. Вяземский, Гоголь, Пушкин, Грибоедов), я все-таки добавлю еще одну цитату из „Горя от ума“: „Здесь все есть, коли нет...
    9. Булгаковская энциклопедия (краткая). СТАЛИН
    Входимость: 2. Размер: 35кб.
    Часть текста: 1878 г. (традиционная дата рождения, укоренившаяся в мифологизированной сталинской биографии и в сознании людей, - 9/ 21 декабря 1879 г.) в г. Гори Тифлисской губернии (ныне - Грузия) в семье грузинского сапожника (мать - осетинка). В 1894 г. окончил Горийское духовное училище и поступил в Тифлисскую духовную семинарию. В 1896 г. начал принимать активное участие в работе марксистских кружков в семинарии, в 1898 г. стал членом группы «Месаме-даси» - первой грузинской социал-демократической организации. В 1899 г. исключен из семинарии в связи с пропагандой марксизма. В апреле 1902 г. за организацию рабочей демонстрации в г. Батуме С. был арестован и осенью 1903 г. выслан на 3 года в Восточную Сибирь, но в начале 1904 г. из ссылки бежал. С. принадлежал к фракции большевиков Российской Социал-демократической Рабочей Партии (в дальнейшем - Российская Коммунистическая Партия (большевиков), Всесоюзная Коммунистическая Партия (большевиков) и Коммунистическая Партия Советского Союза). Неоднократно арестовывался и ссылался. Последний раз был сослан в феврале 1913 г. на 4 года в Туруханский край. В декабре 1916 г. С. мобилизовали в армию и направили в г. Ачинск, где его застала весть о Февральской революции. В марте 1917 г. С. вернулся в Петроград, где вошел в состав редакции центрального органа большевиков - газеты «Правда». С января 1912 г. он являлся членом ЦК РСДРП(б), а в мае 1917 г. вошел в состав Политбюро. Считался в партии теоретиком национального вопроса. После победы Октябрьской революции С. стал наркомом по делам национальностей и членом ВЦИК, а с марта 1919 г. - наркомом государственного контроля, реорганизованного позднее в наркомат рабоче-крестьянской инспекции. В 1918-1920 гг. был членом Реввоенсовета Республики и реввоенсоветов ряда фронтов. Как член Политбюро и один из руководителей правительства С. был активным проводником политики красного террора, провозглашенной ...
    10. Семенюк О. А.: Синонимия в произведениях М. Булгакова - социокультурный аспект
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    Часть текста: фон. Роль контекста (в широком смысле этого понятия) при рассмотрении синонимов весьма значительна, а при анализе речевой синонимии, синонимии художественного текста, становится еще более важной, так как именно контекст определяет окончательную степень семантического преобразования слов-синонимов, подчиненность денотативному значению и т. д. Как известно, синонимия в художественном тексте многофункциональна. Основные и сопутствующие художественно-эстетические функции синонимов определяются рядом факторов: положением в контексте, взаимоотношением с другими языковыми единицами, наличием эмоциональных оттенков в слове-синониме, стилистической маркированностью, типичными особенностями переносного значения и т. п. Кроме того, особую роль играют неязыковые факторы: авторская задача, тема контекста, социально-культурная среда, в которой живут персонажи, время создания произведения, его жанр и др. Стилистические, семантико-стилистические и контекстуальные синонимы в силу своей эмоционально-оценочной маркированности более...